Английский - русский
Перевод слова Comrade
Вариант перевода Товарищ

Примеры в контексте "Comrade - Товарищ"

Все варианты переводов "Comrade":
Примеры: Comrade - Товарищ
Yes, Comrade First, it's been confirmed, we found them. Да, товарищ первый. Подтвердилось.
Comrade deputy do you still negate that you misused your official placement. Товарищ заместитель, я знаю, что вы злоупотребляете служебным положением.
Academician Abraham Alikhanov wrote that Joseph Stalin said, A real admiral of the fleet, Comrade Isakov. Академик Абрам Алиханов вспоминал, что Сталин отзывался о нём: «настоящий адмирал флота, товарищ Исаков.
Most of the Santebal's deputies, such as Comrade Chan and Comrade Pon, hailed from Kampong Thom, Duch's native province. Большинство руководителей Сантебаля, такие как «товарищ Чан», родом из Кампонгтхома - родной провинции Дуча.
Let me introduce Comrade Szczuka. Comrade Wrona, head of security. Товарищ Грона, начальник отдела гос. безопасности.
Comrade Nelis will concentrate on sports that are better suited for the proletariat. А в будущем товарищ Непис займется тем видом спорта, который больше подходит рабочей молодежи.
Comrade Svigadurin would like to invite our famous sportswoman and her husband to join us on board. Товарищ Свигадурин хочет пригласить нашу знаменитую спортсменку и ее мужа к себе на борт.
Comrade Filin drove me crazy with that last grenade. Пока меня не доканал этот товарищ Филин со своей последней гранатою.
Comrade Dzerzhinsky used to say that the ringleader... must be eliminated. Товарищ Дзержинский учил нас, что зачинщик, тот, кто начал, всегда должен быть ликвидирован.
Comrade Ziehmer, you were for it in Party meetings. Товарищ Циммер, ты же на парткоме был "за".
Comrade Wooster never yearned for anything except a stone-dead cert at 100-1. Товарищ Вустер мечтает только о том, чтобы фаворит сдох на скачках,... если он на него не поставил.
Comrade Lenin, the hellish work that we're out to do will be done and is already being done. Товарищ Ленин, работа адовая будет сделана и делается уже.
Comrade, can you give me a lift to the diary factory? Товарищ, до молочного завода подвезешь?
Comrade Yakushova, here, the postman left this letter for you. Товарищ Якушова, почтальон вам принёс. Спасибо, Владимир.
Comrade Lipatnikov, we should clear up the question of an utmost importance. Товарищ Липатников, вопрос мы разбираем наисерьёзнейший.
Comrade Chachanidze, please note to what state you motor vibrations have reduced the ceilings in the rooms you've just inspected. Обратите внимание, товарищ Чачанидзе, до какого состояния доведены ПОТОЛКИ В осмотренных комнатах вашими мотовибрациями.
Comrade Political Advisor, that' right 131st was trying to make it out through the German ring. Товарищ политрук, всё правильно, 131-й из окружения пробивался.
I got concussed just like you, Comrade Captain And the bullet's here... Так контузило меня так же, как и вас, товарищ капитан.
You don't think in the Cheka, unless you are Comrade Dzerzhinsky. В ЧК не думают, в ЧК думает товарищ Дзержинский.
Comrade commander, our prisoners are 16 Tsjetnics, 30 Ustaji's and 3 blue helmets. Товарищ командир, взяли в плен 16 четников, 30 усташей, и трех солдат ООН.
August 11, 2013 - the Peruvian army killed three Shining Path rebels, including senior commander Comrade Alipio. 11 августа Перуанскими военными были убиты 3 членов «Сияющего пути», а также захвачен один из главарей - Товарищ Алипио.
Comrade Jukov awarded me twice, shook this very hand of mine... Товарищ Жуков 2 раза к награде представлял, вот руку мне жал эту...
I know Comrade Little won't mind me intervening, comrades, to tell you that our own movement is also being infiltrated by our enemies. Я знаю, товарищ Литтл не будет против, если я вмешаюсь, товарищи, и скажу,... что и в наши ряды просочились враги.
"Comrade Stalin, now general secretary, holds in his hands unlimited power and I'm not sure he always uses it with enough circumspection". "Товарищ Сталин, сделавшись генсеком партии,... сосредоточил в своих руках необъятную власть, и я не уверен,... сумеет ли он всегда достаточно осторожно пользоваться этой властью".
Comrade Hempf, just between us: Товарищ Хемпф, сейчас я хочу вам сказать: