| Comrade Maria, would you permit a criticism? | Товарищ Мария, можно немного критики? |
| Comrade captain, Does it matter who you shoot? | Товарищ капитан, а не все равно кого мочить? |
| Congratulations, Comrade Chenkov You made it | Поздравляю, товарищ Ченкова, ты справилась. |
| Comrade Lenin, I report to you not by a dictate of office, by the heart's prompting alone. | Товарищ Ленин, я вам докладываю не по службе, а по душе. |
| Comrade Blacky, what did they do? | Товарищ Чёрный, что они с тобой сделали? |
| Comrade Boss, give me a flock! | Товарищ Босс, дайте мне стадо! |
| Comrade, here is something that might be of interest to you: | Товарищ, здесь есть кое-что, что может тебя заинтересовать. |
| A visitor of the facility, Comrade Kipiani (Tamaz Toloraya), eventually finds him there, on his post, near the wire. | Посетитель учреждения, товарищ Кипиани (Тамаз Толорая), в конце концов, находит его там же, на посту возле провода. |
| After the reports and debates, the presidium of the society was elected, which included chairman Professor Zimin, Comrade chairman I Belyaev, secretary-teacher Seidov and Kazioni Subkhanverdikhanov. | После докладов и прений был избран президиум общества, в состав которого входили председатель профессор Зимин, товарищ председателя И. Беляев, секретарь-учитель Сеидов и казионий Субханвердиханов. |
| =Comrade Major, do we still have to continue this mission? | [Товарищ майор, я ведь должна завершить миссию? |
| This is for Comrade Hui Bok's friend. | Товарищ Хи Бок решил сохранить это на память. |
| Comrade Novoseltsev, is this your report? Yes. | Товарищ Новосельцев, это Ваш отчет? |
| You haven't left, Comrade Commissar? | Не уехали, товарищ полковой комиссар? |
| Comrade Commissar, let me come too! | Товарищ комиссар, разрешите я пойду? |
| Comrade Colonel, the 9th Company has fulfilled its duty | Товарищ полковник, девятая рота свою задачу выполнила. |
| Comrade Colonel, the high ground is ours, ... the transport can proceed | Товарищ полковник, высота наша... колонна может идти. |
| Don't forget, Comrade Sergeant! | Глядите, товарищ старшина, обещались! |
| Comrade Sergeant, what if they run into the woodcutters? | Товарищ старшина, а если они лесорубов встретят? |
| Comrade Colonel, what I've told you? | Товарищ полковник, что я говорил? |
| The whole district holds you in high esteem, Comrade Chairman | Вас уважает весь район, товарищ председатель. |
| Comrade... let me tell you something | Товарищ, позвольте вам что-то сказать. |
| Where is your courage, Comrade Buljanoff? | Где твоё мужество, товарищ Бульянов? |
| Do you know how much a cow costs, Comrade Iranoff? | Вы знаете, сколько стоит корова, товарищ Иранов? |
| Comrade, may I say a few words? | Товарищ, можно мне сказать пару слов? |
| Comrade Commissar, let me go! | Товарищ комиссар, разрешите я пойду? |