| That's comrade Lapshin. | А это товарищ Лапшин. |
| I'm marrying comrade Kucherova. | Вот женюсь на товарищ Кучеровой. |
| Looking for somebody, comrade? | Ты ищешь кого-то, товарищ? |
| Come on, comrade. | Ну говорите, товарищ. |
| Thenk you, comrade. | Спасибо тебе, товарищ. |
| Take a seat, comrade Novoseltsev. | Садитесь, товарищ Новосельцев. |
| You may, comrade Novoseltsev. | Входите, товарищ Новосельцев. |
| Yes. You may go, comrade Novoseltsev. | Вы свободны, товарищ Новосельцев. |
| You go too far, comrade Novoseltsev! | Вы забываетесь, товарищ Новосельцев. |
| Is comrade Kalugina in? | Товарищ Калугина у себя? |
| My congratulations, comrade Novoseltsev. | Хочу Вас поздравить, товарищ Новосельцев. |
| You will, comrade Novoseltsev. | Будете, товарищ Новосельцев. |
| I won't, comrade Kalugina. | Не буду, товарищ Калугина. |
| All ahead full, comrade Evgeny. | Полный вперед, товарищ Евгений. |
| I do not drink, comrade Novoseltsev. And right you are. | Я не пью, товарищ Новосельцев. |
| Reni, comrade Peshev wants to see you now. | Рени, товарищ Пешев сказал, чтобы ты немедленно шла к нему. |
| Party comrade Albert Forster... has just arrived on the field. | Только что наш партийный товарищ, Альберт Фостер... прибыл на территорию нашего митинга. |
| That comrade began threatening me all of a sudden. | Да товарищ начал ни с того, ни с сего угрожать. |
| Blades comrade, follow me! | Товарищ Йыги? Следуйте за мной. |
| Tell me about the Chizhikov's, comrade. | Товарищ, расскажите мне о Чижиковых. |
| You'll visit Redl, as an old comrade... and hand him your service revolver. | Вы, как противник прежних предложений и таким образом инициатор нового, посетите Редля как старый товарищ и передадите ему своё табельное оружие. |
| I see a lot of names here just for example, comrade Torrenuova. | Я не вижу здесь учебный план... и товарищ Торренуова... |
| And you, comrade, should be ashamed of yourself for running to the militia and spreading disinformation. | А вам, товарищ, стыдно бегать по милициям и вносить дезинформацию. |
| Cira, comrade would like, in the name of the officials that he represents, to see your work. | Чира, товарищ представитель контрольных органов хотел бы посмотреть твоё творение. |
| Could it be that the revolutionary syntax the comrade mentioned... is in truth | Разве революционные слова которыми говорил товарищ, не являются на самом деле |