| Brief description: CETMO will continue its general activities to disseminate the use of communication and information technologies applied to transport. | Пояснение: СЕТМО продолжит свою общую деятельность по стимулированию более широкого внедрения коммуникационных и информационных технологий на транспорте. |
| Equally important, improvements in relationships with focal points, communication flows and the administration of volunteers were noted. | Отмечалось, что столь же важное значение имеют улучшение отношений с координаторами коммуникационных потоков и управление деятельностью добровольцев. |
| Project activities have led to enhanced community awareness through improved information, education and communication approaches and capacity-building for community-based HIV/AIDS support programmes. | Осуществление проектов привело к повышению осведомленности общин благодаря улучшению информационных, образовательных и коммуникационных подходов, а также созданию потенциала в поддержку программ борьбы с ВИЧ/СПИДом на общинном уровне. |
| New migrants also have difficulty accessing disability support services due to infrastructural and communication barriers, although Language Line should help improve this situation. | Новые мигранты также сталкиваются с трудностями в получении доступа к услугам по обеспечению инвалидов из-за инфраструктурных и коммуникационных барьеров, хотя улучшить подобное положение призвана многоязычная телефонная линия. |
| The economic and societal implications of the new possibilities for communication are only now starting to be understood. | Мы лишь теперь начинаем осознавать социально-экономические последствия новых коммуникационных возможностей. |
| Another major priority has been to improve the Centre's communication outreach. | Другой важной задачей было расширение коммуникационных возможностей Центра. |
| Studies were conducted by FAO to identify innovative communication strategies, including the assessment of the role of new ICT in rural development. | ФАО проводила исследования для выявления новейших коммуникационных стратегий, включая оценку роли новых ИКТ в процессе развития сельских районов. |
| However, transmission protocols do not usually indicate the geographical location of the communication systems. | В то же время в протоколах передачи обычно не указывается географическое местонахождение коммуникационных систем. |
| Establishing communication links between the coast guard units the central office. | Создание коммуникационных линий между подразделениями береговой охраны и центральным управлением. |
| These include increasing attention to accessible environments and communication systems, universal design, inclusive education, integrated training and employment schemes and community-based support systems. | В число таких усилий входит уделение более широкого внимания созданию доступной застроенной среды и коммуникационных систем, разработке предусматривающих всеобщий доступ проектов, организации доступного для всех образования, внедрению комплексных схем по подготовке кадров и обеспечению занятости, а также системам оказания поддержки на основе участия общин. |
| It is very effective for developing communication and investigation skills and raising awareness on a variety of issues. | Этот метод весьма эффективен с точки зрения развития коммуникационных и исследовательских навыков и повышения уровня информированности по широкому кругу вопросов. |
| Use traditional means of communication to reach the public and especially members of NGOs to increase awareness of electronic tools. | Использование традиционных коммуникационных средств для информирования общественности, и особенно членов НПО, в целях расширения знаний об электронных средствах. |
| The special session of the World Congress recommended guaranteeing the right of indigenous peoples to communication for self-determined development. | В ходе состоявшегося на Всемирном конгрессе специального обсуждения была вынесена рекомендация гарантировать право коренных народов на использование коммуникационных систем в интересах самостоятельного развития. |
| Such needs may be met more and more through electronic communication. | Указанные потребности во все большей степени могут удовлетворяться с помощью электронных коммуникационных средств. |
| The results of the research have generated data on aspects of communication that warrant further attention. | Результаты исследования позволили получить данные о тех аспектах коммуникационных технологий, которые требуют наибольшего внимания. |
| Successful programmes have depended on a systematic use of data compilation, public information and awareness, and cross-sectoral communication flows. | Успех программ зависел от систематизма в использовании подборок данных, информирования общественности и ее осведомленности, а также от межсекторальных коммуникационных потоков. |
| CONS-O-1 will measure the performance of communication processes directly implemented by the Convention stakeholders or by relevant third parties such as media editors or producers. | СВОД-О-1 позволяет измерить результативность коммуникационных процессов, непосредственно реализуемых основными субъектами, заинтересованными в осуществлении Конвенции, или соответствующими третьими сторонами, например редакторами медийных средств или медиапродюсерами. |
| It facilitates the monitoring of Convention-related communication strategies at all levels. | Он способствует мониторингу на всех уровнях коммуникационных стратегий, связанных с Конвенцией. |
| Planning and performing communication activities, publications | З. Планирование и осуществление коммуникационных мероприятий, издание материалов. |
| Develop, test and disseminate risk communication materials that are designed to assist adaptation decisions; | с) разработка, тестирование и распространение коммуникационных материалов о рисках для оказания помощи в принятии решений по вопросам адаптации; |
| The region suffers from weak information exchange and communication networks that hinder the judicious implementation of global monitoring plan activities. | Регион страдает от слабости информационного обмена и коммуникационных сетей, что негативно сказывается на рациональном осуществлении мероприятий в рамках плана глобального мониторинга. |
| There are advantages and disadvantages in centralizing communication functions into a single unit within a statistical organization. | Централизация коммуникационных функций в одном подразделении в рамках статистической организации обладает своими преимуществами и недостатками. |
| The design of the GHS communication elements reflects the different needs of various target audiences, such as workers and consumers. | Построение коммуникационных элементов ВГС отражает различные потребности разнообразных целевых аудиторий, таких как работающие и потребители. |
| In particular it recommends that socio-cultural research be conducted in the country in order to tailor communication strategies to the local context. | Он, в частности, рекомендует провести в стране социально-культурное исследование с целью адаптации коммуникационных стратегий к местным условиям. |
| FAO welcomes the positive response of the Forum to the development of indigenous peoples' communication platforms in Latin America and Canada. | ФАО приветствует положительную реакцию Форума на развитие коммуникационных платформ коренных народов в Латинской Америке и Канаде. |