| They specialize in communication systems. | Они специализируются в коммуникационных системах. |
| From basic communication features to next generation solutions, we are leaders in dating software development. | Начиная с основных коммуникационных возможностей и заканчивая решениями нового поколения, мы занимаем лидирующие позиции в сфере разработок программного обеспечения для датинг-индустрии. |
| In order to translate all these ideas into action it is necessary to create lively communication centres which combine economic and cultural competences. | Для воплощения идей в реальность необходимо создание коммуникационных центров, в которых бы соединялись экономические и культурные компетенции. |
| The resulting process network exhibits deterministic behavior that does not depend on the various computation or communication delays. | Сети процессов обладают детерминированным поведением, которое не зависит от вычислительных и коммуникационных задержек. |
| Iskratel is a leading developer of customized and highly integrated communication solutions for quickly evolving convergent networks. | Компания Iskratel является ведущим разработчиком адаптируемых к пожеланиям заказчиков и высокоинтегрированных коммуникационных решений для быстро развивающихся конвергентных сетей. |
| In recent years tremendous progress has been made to improve the communication facilities from Nairobi. | За последние годы был достигнут огромный прогресс в деле улучшения коммуникационных средств, позволяющих выходить из Найроби на связь с другими регионами. |
| Measures concerning the development of new communication and information systems (data highways, telematics, electronic work/shopping stations). | Меры по развитию новых коммуникационных и информационных систем (информационные магистрали, телематика, оборудование рабочих мест электронными системами/приобретение товаров при помощи электронных средств). |
| This process is not always effective, however, due to communication failures and lack of knowledge. | Процесс консультирования не всегда оказывается эффективным в силу неоднократных сбоев в результате низкого качества коммуникационных систем и нехватки экспертной информации. |
| The time and necessary communication actions. Designing communication campaigns associated with carbon offsets. | Уместное и необходимое информирование об акции благодаря разработке коммуникационных компаний, связанных с нейтрализацией. |
| On the social level, therefore, this is the first communication "mix" where the various communication channels are deliberately combined. | Таким образом, в социальном плане это представляет собой первый "конгломерат" сознательно сочетаемых различных коммуникационных средств. |
| Information regarding social protection programmes and eligibility must reach women living in poverty working in the home, through locally adapted and gender-sensitive communication strategies. | Информация о программах социальной защиты и праве на участие в них должна быть доведена до женщин, живущих в условиях нищеты и выполняющих работу по дому, на основе коммуникационных стратегий, адаптированных к местным условиям и учитывающих гендерные аспекты. |
| UNITAR, communication materials produced. UNESCO, Stockholm Convention, Basel | Количество выпущенных информационных, обучающих и коммуникационных материалов |
| It is not hard to be found and accessible from anywhere as it is situated near all communication centers in the town. | Его очень легко найти, так как он находится вблизи всех коммуникационных узлов города. |
| For the last 30 years, the poor state of the Afghan transportation and communication networks have further fragmented and hampered the struggling economy. | В связи с Гражданской войной последние 30 лет состояние транспортных и коммуникационных сетей неудовлетворительное, что препятствует росту экономики. |
| It has promoted the establishment of cybercafes in many cities and the proliferation of communication centres in the country's most remote areas. | Наше правительство поощряет создание «киберкафе» в городах и коммуникационных центров в наиболее удаленных районах страны. |
| Lack of appropriate transport and communication infrastructures was regarded as a significant obstacle to trade, particularly for landlocked developing countries, many African countries and small island economies. | Существенным препятствием в развитии торговли, в особенности для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, многих африканских и малых островных государств, является отсутствие соответствующих транспортных и коммуникационных инфраструктур. |
| Spirit also returned microscopic images and Mössbauer spectrometer readings of Adirondack taken the day before the rover developed computer and communication problems on January 22, 2004. | Спирит передал микроскопические изображения камня, а также показания мессбауэровского спектрометра накануне системных и коммуникационных проблем, произошедших 22 января 2004 года. |
| National multi-stakeholder mechanisms can play a critical role in supporting informed decision-making, the development of integrated communication strategies to inform the public and thus support individuals' choices. | Важную роль в содействии принятию обоснованных решений, разработке комплексных коммуникационных стратегий в целях информирования общественности и тем самым определению индивидуального выбора могут играть национальные механизмы с участием многих заинтересованных сторон. |
| These include standardisation and industrialisation of the statistical business chain, implementation of re-usable infrastructure, adoption of metadata-driven systems and development of client-oriented communication strategies. | Они включают в себя стандартизацию и индустриализацию статистической производственной цепи, создание инфраструктуры многократного использования, внедрение систем, основывающихся на метаданных, и разработку коммуникационных стратегий, ориентированных на клиентов. |
| These include the following need-based approach as a guidance to the design of communication strategies: | В их число входит использование описываемого ниже и основывающегося на потребностях подхода в качестве общей основы разработки коммуникационных стратегий: |
| Australian schools encourage students to develop communication skills, self discipline, problem solving abilities and respect for themselves, others and society. | Учеба в австралийских школах способствуёт развитию у учеников коммуникационных навыков, внутренней дисциплины, навыков решения проблем, а также уважения к себе, другим людям и обществу. |
| Belarus, standing as it did at the crossroads of major lines of communication, played a far from negligible role in international political and cultural life. | Г-жа Дрозд напоминает, что Беларусь, находясь в центре Европы, на перекрестке оживленных коммуникационных путей, играет далеко не последнюю роль в международной политической и культурной жизни. |
| Outstanding communication objectives are to coordinate actions with other parties and issue regular updates on recent developments through e-newsletters, discussion boards and Wiki. | В число непроработанных коммуникационных целей входят координация усилий с другими сторонами и выпуск регулярных обновлений, касающихся последних изменений, посредством электронных бюллетеней, электронных дискуссионных служб и Wiki. |
| The resulting Community-based Family Literacy Initiative targets the parents of preschoolers to promote the importance of developing the language, communication and other pre-literacy skills of young children. | Осуществляемая благодаря этому финансированию общинная инициатива по повышению уровня грамотности в семье направлена на работу с родителями детей дошкольного возраста по разъяснению важности развития языковых, коммуникационных и других базовых навыков у детей младших возрастов. |
| WFP worked with communities to brand and develop communication materials on the proper use of micronutrient powder to prevent stunting and anaemia in 6 to 24-month-old children. | ВПП совместно с местным населением занималась разработкой и оформлением коммуникационных материалов, касающихся надлежащего использования питательных порошковых смесей для профилактики анемии и задержек роста у детей в возрасте от 6 до 24 месяцев. |