Английский - русский
Перевод слова Communication
Вариант перевода Коммуникационных

Примеры в контексте "Communication - Коммуникационных"

Примеры: Communication - Коммуникационных
Encourage administrations (at all levels) to develop communication strategies to reach and involve the public adapted to local priority issues (e.g. agreements between ministries and local authorities on how to work with NGOs, schools and other target groups). Стимулирование административных органов (на всех уровнях) в целях разработки коммуникационных стратегий по информированию и привлечению общественности с учетом местных приоритетных вопросов (например, заключение соглашений между министерствами и местными органами власти, касающихся работы с НПО, школами и другими целевыми группами).
For years, FAO has been promoting and advocating the role of communication in sustainable development. эффективное использование коммуникационных методологий и технологий с сельским населением.
It stressed the necessity to take full account of the communication strategies already existing or under way as well as to cooperate with all partners when drafting the strategy, in order to maximize the synergies and to optimize the use of resources. Он подчеркнул необходимость полномасштабного учета уже существующих или разрабатываемых коммуникационных стратегий, а также осуществления сотрудничества со всеми партнерами в ходе разработки стратегии, с тем чтобы довести до максимального уровня синергетическое воздействие и оптимизировать использование ресурсов.
Provision is made for commercial communications as well as spare parts for the maintenance of the Mission's communication networks during the liquidation period and for the refurbishment of equipment shipped to the United Nations Logistics Base. Ассигнования предусматриваются на коммерческую связь, а также на запасные части для коммуникационных сетей Миссии в течение периода ликвидации и ремонта аппаратуры, отправляемой на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
The use of these innovations and their spin-offs, for example in establishing reliable communication networks or providing health services in remote areas, can build the basis for worldwide economic and social development. Использование этих новшеств и побочные результаты их применения, например, для создания надежных коммуникационных сетей или предоставления услуг в области здравоохранения в отдаленных районах может заложить основу социально - экономического развития во всем мире.
My department drew up a plan to use all the channels and materials of information, education and communication to combat any ideas and social impediments that could hinder the effective participation of women in social and economic development. Мое министерство разработало план в целях привлечения всех информационных, образовательных и коммуникационных каналов и материалов для преодоления стереотипов и социальных препятствий, которые могут сдерживать эффективное участие женщин в социальном и экономическом развитии.
This could be achieved by building communication networks and by organizing training for the focal points and the points of contact; Эта цель может быть достигнута за счет создания коммуникационных сетей и организации обучения персонала для координационных центров и пунктов связи;
The extremely rapid technological developments in Internet applications, world-wide wireless communication systems and smart card technologies have led to simple and cost effective data transmission possibilities on a world-wide level with increasingly secure authentication procedures. Чрезвычайно стремительные технические достижения в сфере прикладных программ Интернета, глобальных беспроводных коммуникационных систем и технологий смарт-карт привели к появлению возможности применения простых и экономически эффективных методов передачи данных на глобальном уровне с использованием все более надежных процедур аутентификации.
The Government's main objective consisted in developing public communication services, especially by creating autonomous public channels during the process of transition towards the opening-up of the broadcasting sector. Главная цель правительства состоит в развитии общественных коммуникационных служб прежде всего путем создания независимых общественных каналов в рамках процесса перехода к свободному функционированию сектора вещания.
This is undoubtedly a first step in the setting-up of an evaluation of the communication programmes, which should be the object of reinforced and even institutionalized cooperation between the cooperating United Nations agencies. Это, без сомнения, первый шаг в создании системы оценки коммуникационных программ, которое должно стать целью более активного и даже переведенного на официальную основу сотрудничества между взаимодействующими учреждениями Организации Объединенных Наций.
The United Nations joined the Society for Worldwide Inter-bank Financial Telecommunication to maintain secure, reliable and robust global communication links with banks to send payment instructions, execute payments and receive transaction data, such as account balances. Организация Объединенных Наций присоединилась к Обществу глобальной и финансовой межбанковской электросвязи в целях поддержания прочных, надежных и активных глобальных коммуникационных связей с банками для рассылки платежных поручений и получения таких операционных данных, как остатки средств на счетах.
The organization stated that it maintains regular seminars and study circles on anti-racism and discrimination and encourages the use of communication tools such as websites and the newsletter "The Lundian". Эта организация заявила, что она проводит регулярные семинары и учебные курсы по вопросам борьбы с расизмом и дискриминацией и поощряет использование таких коммуникационных средств, как веб-сайты и бюллетень "The Lundian".
(a) Facilitation of the transfer, as set forth in the Programme of Action, of modern technology and communication systems in order to promote their use; а) содействие передаче согласно Программе действий современной технологии и коммуникационных систем в целях расширения масштабов их использования;
Effects of natural disasters were especially damaging to the agricultural development of countries within the region owing to the fragility of ecosystems, underdeveloped communication networks and high population densities. Особо серьезный ущерб стихийные бедствия наносят развитию сельского хозяйства стран региона в связи с неустойчивостью их экосистем, недостаточной степенью развития коммуникационных сетей и высокой плотностью населения.
The session focused on the role of communication in combating the marginalization and isolation of indigenous peoples and on its potential to foster their self-determination and development. В ходе этого обсуждения особое внимание уделялось роли коммуникационных систем в борьбе с маргинализацией и изоляцией коренных народов и возможностям их использования для содействия самоопределению и развитию коренных народов.
The secretariat and the GM will contribute to the overall target through their communication strategies and will report on achievements against the target within their RBM frameworks. Секретариат и ГМ будут способствовать достижению этого общего целевого показателя путем реализации своих коммуникационных стратегий и представят доклад о достигнутых результатах его выполнения в рамках своих систем УОКР.
The network of 63 United Nations information centres promotes dialogue among cultures, civilizations and religions through a variety of activities and communication tools, often in partnership with Governments, non-governmental organizations and the academic community. Сеть, состоящая из 63 информационных центров Организации Объединенных Наций, занимается развитием диалога между культурами, цивилизациями и религиями с помощью различных мероприятий и коммуникационных средств, нередко в партнерстве с правительствами, неправительственными организациями и научными кругами.
UNESCO has invited all United Nations agencies to use its media development indicators to determine appropriate interventions in their efforts to build communication capacities for people to engage in the development discourse. ЮНЕСКО предложила всем учреждениям Организации Объединенных Наций воспользоваться ее показателями развития средств массовой информации, чтобы определить, какие мероприятия им следует осуществлять для расширения коммуникационных возможностей, позволяющих общественности участвовать в дискуссиях по вопросам развития.
The project contains a variety of HIV and AIDS communication activities that use focus groups and participatory activities to address stigma and discrimination and to train peer educators among river boat crews. Этот проект подразумевает проведение ряда коммуникационных мероприятий по тематике ВИЧ и СПИДа с использованием целевых групп и коллективных акций для борьбы со стигматизацией и дискриминацией, а также подготовки инструкторов среди членов экипажей речных судов.
The UNDP Bratislava Regional Centre has trained national human rights institutions and other participating institutions from the Commonwealth of Independent States to develop and implement communication strategies in protection and promotion of human rights. Региональный центр ПРООН в Братиславе организовал учебные мероприятия для национальных правозащитных институтов и других учреждений из Содружества Независимых Государств по разработке и применению коммуникационных стратегий для защиты и поощрения прав человека.
The secretariat will also work closely with the members of the regional Inter-agency Working Group on Information and Communications Technology to carry out a study on the details of the proposed collaborative building of disaster communication capabilities for the Asia-Pacific region. Секретариат будет также тесно сотрудничать с членами региональной Межучрежденческой рабочей группы по информационным и коммуникационным технологиям для проведения исследования деталей создания предлагаемого потенциала на основе сотрудничества для расширения коммуникационных возможностей по реагированию на бедствия в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
At the same time, the Royal Government has opened to investors the development of the post and telecommunications system through promoting the development of quality communication and information technologies in line with international standards at low prices throughout the country. В то же время, Королевское правительство предложило инвесторам участвовать в развитии системы почтовой связи и телекоммуникаций посредством внедрения качественных коммуникационных и инновационных технологий в соответствии с международными стандартами по низким ценам на всей территории страны.
(c) To create communication and information programmes which allow cultural growth and the accession to a system of rights and duties between the women of foreign origin; с) создание коммуникационных и информационных программ, способствующих культурному развитию и приобщению к системе прав и обязанностей женщин иностранного происхождения;
Furthermore, centralizing communication functions can create a sizeable team, increasing the possibilities for running important but not necessarily urgent development projects, which may not otherwise get attention in a devolved system due to lack of resources and higher priorities. Кроме того, централизация коммуникационных функций может позволить создать масштабное подразделение, что повысит возможности реализации важных, но необязательно срочных, разработческих проектов, которые вряд ли привлекли бы к себе внимание в рамках автономной системы вследствие нехватки ресурсов и наличия других более важных приоритетов.
The programme began with communication campaigns designed to educate women and children about the danger of trafficking, which included leaflet distribution, counselling for high-risk groups and individuals, and school forums conducted by students. Реализация этой программы была начата с проведения коммуникационных кампаний, рассчитанных на просвещение женщин и детей об опасности торговли людьми и включавших распространение листовок, оказание услуг группам и лицам повышенного риска и проведение силами учащихся школьных форумов.