The United Nations Development Programme in the Gambia reported on a seminar on communication strategies to combat harmful traditional practices affecting the health of women and children. |
Отделение Программы развития Организации Объединенных Наций в Гамбии представило доклад о семинаре по вопросу о коммуникационных стратегиях для борьбы с вредными видами традиционной практики, затрагивающими здоровье женщин и детей. |
The role of women in global communication networks needs to be strengthened. |
Необходимо укреплять роль женщин в глобальных коммуникационных сетях. |
Thus the increased use of open communication networks will also mean increased risk of fraud and unauthorized access. |
Таким образом, расширение использования открытых коммуникационных сетей означает также повышение риска подлога и несанкционированного доступа. |
Their efforts in these respects are made possible or facilitated by advances in information technology and decreasing transport and communication costs. |
Это стало возможным или облегчается благодаря достижениям в области информационных технологий, а также снижению транспортных и коммуникационных издержек. |
The year 2004 also saw increased efforts to take communication initiatives to scale. |
В 2004 году также были активизированы усилия по расширению коммуникационных инициатив. |
The commemoration, for example, involved a wide range of communication means and channels. |
Праздничные мероприятия предусматривали использование широкого круга коммуникационных средств и каналов связи. |
Those challenges should be seen in the wider context of the ongoing globalization of markets and communication and transportation networks. |
Такие задачи следует рассматривать в более широком контексте продолжающейся глоба-лизации рынков, а также коммуникационных и транс-портных сетей. |
Societal values were already being eroded by the abuse of advances in communication and information technology. |
Ценности общества уже подвергаются эрозии в связи с злоупотреблением достижениями коммуникационных и информационных технологий. |
UNICEF has supported communication programmes that have highlighted recommendations of United Nations conferences (recommendation 10). |
ЮНИСЕФ занимался поддержкой коммуникационных программ, в рамках которых популяризовывались рекомендации конференций Организации Объединенных Наций (рекомендация 10). |
In addition, all UNCTAD's publications should systematically be the subject of a series of communication products. |
Помимо этого, все публикации ЮНКТАД должны систематически освещаться в сериях коммуникационных продуктов. |
Develop overall communication strategies focusing on user needs and involving the public |
Стимулирование административных органов в целях разработки коммуникационных стратегий по информированию и привлечению общественности с учетом местных приоритетных вопросов. |
Census operations require a variety of information, communication and space-based technologies. |
Проведение переписей требует наличия самых разнообразных информационных, коммуникационных и космических технологий. |
The use of information, communication and commercial technologies has expanded substantially in recent decades. |
За последние десятилетия применение информационных, коммуникационных и коммерческих технологий существенно расширилось. |
In 2006, SPREP facilitated subregional and national workshops focused on supporting the development of national communication strategies. |
В 2006 году СПРЕП содействовала проведению субрегиональных и национальных рабочих совещаний, посвященных прежде всего поддержке деятельности по разработке национальных коммуникационных стратегий. |
Related, although separate, is the urgent need for stronger infrastructural capacities in transportation and communication links among developing countries, particularly for least developed countries. |
В этой связи существует, хотя и носящая особый характер, безотлагательная необходимость в укреплении инфраструктурного потенциала транспортных и коммуникационных сетей связи между развивающимися странами, прежде всего в интересах наименее развитых стран. |
This includes the use of modern communication structures, networking and digital data maintenance. |
Сюда относится использование современных коммуникационных систем, формирование сетей и ведение цифровых данных. |
Globalisation, prompted by reduced transportation and communication costs and deregulation in all fields of economic activities, affects different countries in different ways. |
Глобализация, развитию которой содействует снижение транспортных и коммуникационных издержек и дерегулирование во всех областях экономической деятельности, влияет на разные страны различным образом. |
In Guatemala, the Special Rapporteur noted the difficulties in the use of radio frequencies to develop communication projects for popular education in indigenous communities. |
В Гватемале Специальный докладчик отметил сложности с использованием радиочастот для разработки коммуникационных проектов народного образования в общинах коренных народов. |
It would be appreciated if an integrated approach, incorporating support for the rural communication infrastructure, were adopted. |
Мы были бы весьма признательны, если бы был комплексный подход, включающий в себя поддержку развития сельских коммуникационных инфраструктур. |
The programme has focused on strengthening the knowledge base among the programme participants and on fostering communication and experience interchange. |
Эта программа была ориентирована на укрепление базы знаний среди участников этой программы и на активизацию коммуникационных связей и взаимообмена опытом. |
The rapid advances in communication and information technologies were creating a new cultural dimension with two fundamental aspects: development and knowledge. |
Быстрое развитие коммуникационных и информационных технологий создает новый культурный компонент с двумя основополагающими аспектами: развитие и знания. |
These countries now have a common information tool, useful in addressing cross-cutting communication issues for different conventions. |
Сегодня эти страны имеют общий информационный механизм, которым они могут воспользоваться для решения общих для них коммуникационных проблем в связи с различными конвенциями. |
The Committee will therefore continue its efforts to improve its communication methods. |
Поэтому Комитет продолжит свои усилия по совершенствованию своих коммуникационных методов. |
The Advisory Committee notes that substantial amounts of non-post resources are spent for improved communication networks and state-of-the-art computer software and hardware which are being widely provided. |
Консультативный комитет отмечает, что значительный объем ресурсов, не связанных с должностями, расходуется на модернизацию коммуникационных сетей и закупку современной компьютерной техники и программных продуктов, которые распространяются на широкой основе. |
Develop communication systems on climate prediction and risk management |
Разработка коммуникационных систем в области предсказания изменения климата и управления рисками |