Английский - русский
Перевод слова Communication
Вариант перевода Коммуникационных

Примеры в контексте "Communication - Коммуникационных"

Примеры: Communication - Коммуникационных
Moreover, a coordinated development of integrated information systems is needed to help access information and reduce statistical burden (e.g., by increasing the use of big data for communication purposes). Кроме того, необходимо обеспечить скоординированное развитие комплексных информационных систем с целью облегчения доступа к информации и сокращения статистической нагрузки (например, путем активизации использования больших данных для коммуникационных целей).
It is important for States to be proactively prepared for crises resulting from manifestations of collective hatred and to keep the necessary communication channels open by using them on a regular basis. Важно, чтобы государства были заранее готовы к кризисным ситуациям, возникающим в результате проявлений коллективной ненависти, и чтобы они обеспечивали непрерывное функционирование необходимых коммуникационных каналов за счет их регулярного использования.
However, both human rights groups and providers of communication services have voiced concerns about it and calls have been made for a treaty to be drafted under the auspices of the United Nations. Тем не менее как правозащитные группы, так и поставщики коммуникационных услуг высказывают обеспокоенность по поводу этой Конвенции и призывают разработать соответствующий договор под эгидой Организации Объединенных Наций.
The Committee acknowledged the importance of strengthening connectivity and information management, particularly with regard to risk assessment and analysis, climate forecasting, hazard monitoring, early warning and emergency communication. Комитет признал важное значение улучшения коммуникационных возможностей и управления информацией, особенно в том, что касается оценки и анализа рисков, прогнозирования климата, мониторинга угроз, раннего предупреждения и коммуникации в условиях чрезвычайной ситуации.
JS6 recommended that government authorities expand existing protections for the right to privacy and data protection in relevant national laws to ensure their respect in the context of digital communication, and that an independent oversight mechanism be set up to ensure transparency and accountability of communications surveillance. Авторы СП6 рекомендовали государственным органам расширить в соответствующих национальных законах существующие гарантии права на частную жизнь и на защиту личных данных, чтобы обеспечить их уважение в контексте цифровых коммуникационных средств, и создать независимый надзорный механизм для обеспечения прозрачности и подотчетности контроля за цифровыми сообщениями.
(b) Enhanced national capacity to apply information, communication and space technology in planning and implementing socio-economic development programmes, including for the promotion of gender equality Ь) Укрепление национального потенциала в плане применения информационных, коммуникационных и космических технологий при планировании и осуществлении программ социально-экономического развития, включая содействие гендерному равенству
(b) Increased number of measures taken at the national level to apply information, communication and space technology in the development of national socio-economic development programmes Ь) Увеличение числа принимаемых на национальном уровне мер по применению информационных, коммуникационных и космических технологий для разработки национальных программ социально-экономического развития
Rather, the recommendation is intended to streamline the operational and communication linkages between the empowered Groups and the Plenary as well as provide an opportunity for each sector (i.e., strategic and tactical) to focus primarily on their respective areas of responsibility. Рекомендация направлена на рационализацию оперативных и коммуникационных связей между уполномоченными группами и Пленарной сессией, а также на обеспечение возможности для того, чтобы все подразделения (т.е. стратегические и тактические) занимались главным образом своими соответствующими областями компетенции.
In the "Education and Media" section, the PNEDH explains that the governing legislation for rendering communication services emphasizes the need that the service providers must comply with certain commitments set out in the Federal Constitution and international treaties and conventions. В разделе «Образование и средства массовой информации» НПППЧ поясняется, что действующее законодательство, регулирующее предоставление коммуникационных услуг, подчеркивает необходимость соблюдения учреждениями, предоставляющими такие услуги, ряда обязательств, вытекающих из Федеральной конституции и международных договоров и конвенций.
They include liberalizing the coffee sector, simplifying customs procedures, liberalizing the circulation of currency through private financial institutions, constructing new communication routes and improving the road network. Они включают либерализацию кофеперерабатывающего сектора, упрощение таможенных процедур, либерализацию обращения валюты через частные финансовые институты, строительство новых коммуникационных путей и улучшение дорожной сети.
Taking part in the UCTE Interconnection and the future European electricity market, operation of the power systems involved will be improved by the availability of the appropriate data exchange facilities between dispatching centres using UCTE recommended technical solutions and communication protocols. Участие в объединении СКППЭ и будущем европейском электроэнергетическом рынке позволит повысить эффективность функционирования соответствующих энергосистем благодаря наличию необходимых средств для обмена данными между диспетчерскими центрами на основе рекомендованных СКППЭ технических решений и коммуникационных протоколов.
This is the case of settlements at the intersection of important communication corridors, or facing waterways and harbours or built around the processing or commercialization of agricultural products or mining resources. Так было, в частности, с городами и населенными пунктами, расположенными на пересечении важных коммуникационных коридоров, на водных путях или рядом с удобными гаванями или сформировавшимися вокруг предприятий по переработке или сбыту сельскохозяйственной продукции или добыче и переработке минеральных ресурсов.
The operation of almost every type of spacecraft involves a substantial amount of communication to and from the spacecraft. Функционирование чуть ли не каждого космического аппарата предполагает существенный объем коммуникационных сеансов в сторону и со стороны космического аппарата.
At the same time, the General Secretariat for Gender Equality implements an information project for the public and for women, aiming to develop communication strategies for women candidates, reinforcing their participation in the elections of October 2006. В то же время Генеральный секретариат по вопросам гендерного равенства осуществляет информационный проект в интересах общественности и женщин, нацеленный на выработку коммуникационных стратегий для женщин-кандидатов, в целях расширения масштабов их участия в выборах в октябре 2006 года.
There are multiple reasons for this: the collapse of long-standing political barriers to movement, the development of worldwide communication systems, and the relative cheapness of modern means of transport - to name but a few. Это объясняется многими причинами: ликвидация давних политических препятствий для перемещения, развитие мировых коммуникационных систем и относительная дешевизна современных средств передвижения, и это только несколько из них.
The non-post provision proposed under this heading would cover a wide spectrum of operational requirements associated with the maintenance and operation of technological and communication infrastructures and the maintenance of premises. Предлагаемые по этому разделу ассигнования, не связанные с должностями, будут охватывать широкий круг оперативных потребностей, связанных с обслуживанием и обеспечением функционирования технологических и коммуникационных инфраструктур и эксплуатацией помещений.
It can comply with protocols of various communication systems such as "ECHONET" for home appliances and "Universal Plug and Play" for AV equipment. Он совместим с протоколами различных коммуникационных систем, таких как "ECHONET", предназначенной для домашней техники и "Universal Plug and Play" для устройств аудио-видео.
We provide the full scale of IT consulting about optimization of communication processes using such tool of collaborative work organization as "Sitescape". Мы предоставим полный спектр ИТ-консультаций по вопросам оптимизации коммуникационных процессов с помощью средств организации совместной работы: таких как программный пакет "Sitescape".
In these contexts, applications demand a wide range of functionalities, in terms of sensor types, processing performance, communication capabilities. В этих контекстах, программы требуют широкого спектра функциональных возможностей, с точки зрения типов датчиков, производительности обработки, коммуникационных возможностей.
What results from this evolution is that the culture of the network society is largely shaped by the messages exchanged in the composite electronic hypertext made by the technologically linked networks of different communication modes. Главным в данных изменениях является то, что культура сетевого общества в основном сформирована сообщениями, которые были переданы путём сложного электронного гипертекста, сформированного с технической точки зрения объединенными сетями различных коммуникационных моделей.
The NCP interface allowed application software to connect across the ARPANET by implementing higher-level communication protocols, an early example of the protocol layering concept incorporated to the OSI model. Интерфейс NCP позволил прикладному программному обеспечению подключаться через ARPANET путем внедрения высокоуровневых коммуникационных протоколов, раннего примера концепции иерархии протоколов, включенной в модель OSI.
The international community and the United Nations should strive to do away with that imbalance, and the primary task in that regard was to render technical assistance to the developing countries for improving their communication systems. Международному сообществу и системе Организации Объединенных Наций следует стремиться ликвидировать этот разрыв, и первоочередной задачей в этой связи является оказание технической помощи развивающимся странам в совершенствовании их коммуникационных систем.
Under the second United Nations Transport and Communications Decade for Africa, ECA is assisting the developing island States to improve their transport and communication systems and to physically link them with the other African countries. В рамках второго Десятилетия транспорта и связи в Африке Организации Объединенных Наций ЭКА оказывает помощь островным развивающимся государствам в деле усовершенствования их транспортных и коммуникационных систем и налаживания транспортного сообщения между ними и остальными африканскими странами.
One speaker suggested that the views of Member States on ways and means of improving communication infrastructures and capabilities in developing countries should still be sought and suggested extending the deadline for these responses. По мнению одного из ораторов, следует продолжить выяснение мнений государств-членов о путях и средствах развития коммуникационных инфраструктур и возможностей в развивающихся странах, в связи с чем он предложил продлить сроки представления государствами-членами своих ответов.
At the same time, today's communication opportunities present a tremendous challenge for us, in terms of increasing our ability both to understand and to make ourselves understood. В то же время возможности, порождаемые развитием коммуникационных технологий, представляют для нас громадный вызов, поскольку они укрепляют нашу способность понимать других и быть понятыми.