Английский - русский
Перевод слова Communication
Вариант перевода Коммуникационных

Примеры в контексте "Communication - Коммуникационных"

Примеры: Communication - Коммуникационных
FAO reported that it organized a special session on indigenous peoples' communication for development which focused on the role of communication in combating the marginalization and isolation of indigenous peoples and on its potential to foster their self-determination and development. ФАО сообщила об организации специального обсуждения по вопросу об использовании коренными народами коммуникационных систем в целях развития, с уделением особого внимания роли коммуникации в борьбе с маргинализацией и изоляцией коренных народов и в контексте деятельности по реализации их потенциала для достижения самоопределения и развития.
Lastly, she informed the Committee of three UNESCO programmes that supported the development of communication media: the community radio and multimedia centre programme, the public service broadcasting programme, and the international programme for the development of communication. Наконец, оратор информирует Комитет о трех программах ЮНЕСКО, оказывающих содействие развитию коммуникационных средств массовой информации: программа создания радио- и мультимедийных центров, программа общественного вещания и международная программа по развитию коммуникации.
Develop reliable and high-quality infrastructures, such as well-maintained transport and communication infrastructure; information, communication, marketing and logistical facilities; and export processing zones and industrial and science parks. развития надежных и высококачественных инфраструктур, таких, как четко функционирующая инфраструктура транспорта и связи, информационных, коммуникационных, маркетинговых механизмов и механизмов материально-технического обеспечения, зон обработки экспортной продукции и промышленных и научных парков.
The Senior Coordination Officer will also maintain communication structures and systems within the regional office, be the focal point for communication with Mission headquarters, receive correspondence from Mission headquarters and external sources and process internal Mission correspondence submitted to the attention of the Regional Coordinator. Старший сотрудник по координации будет также обеспечивать функционирование коммуникационных механизмов и систем в рамках регионального отделения, выступать в качестве координатора по вопросам сношений со штабом Миссии, а также получать корреспонденцию из штаба Миссии и внешних источников и обработанную внутреннюю корреспонденцию Миссии, представляемую для информации Региональному координатору.
General Assembly resolution 51/172, entitled "Communication for development programmes in the United Nations system", stressed the need to support communication systems that allowed communities to express their aspirations and concerns and participate in the decision-making process that related to their own well-being. В резолюции 51/172 Генеральной Ассамблеи, озаглавленной "Коммуникация в интересах программ развития в системе Организации Объединенных Наций", подчеркивалась необходимость поддержки коммуникационных систем, позволяющих общинам заявлять о своих чаяниях и заботах и участвовать в принятии решений в отношении их собственного благосостояния.
The mission of GRID-Arendal is to create environmental knowledge enabling positive change by organizing and transforming available environmental data into credible, science-based information products delivered through innovative communication tools and capacity-building services targeting relevant stakeholders. Задачей «ГРИД-Арендал» является получение знаний об окружающей среде, которые позволят добиться положительных изменений, посредством организации и преобразования имеющихся сведений об окружающей среде в достоверный научно-обоснованный информационный продукт, распространяемый с помощью инновационных коммуникационных инструментов и посредством оказания услуг по укреплению потенциала заинтересованным сторонам.
The Ad Hoc Working Group of the Whole recognizes the need for regional workshops and the appointment of a pool of experts to support the Group of Experts and agrees on the need for communication systems. Специальная рабочая группа полного состава признаёт необходимость проведения региональных семинаров и формирования контингента экспертов для содействия Группе экспертов и соглашается с необходимостью в коммуникационных системах.
It aims at establishing specialized investigation teams at international airports in West Africa and Latin America and connect them to international law enforcement databases and secure communication networks to intercept illicit shipments in real time. Его цель заключается в создании специализированных следственных групп в международных аэропортах в Западной Африке и Латинской Америке, подключении их к базам данных международных правоохранительных учреждений и обеспечении коммуникационных сетей для перехвата незаконных поставок в режиме реального времени.
Underlines the importance, in the implementation of new communication tools such as social networks, of taking into account the linguistic dimension in order to ensure full parity among the official languages of the Organization; подчеркивает важность учета при использовании новых коммуникационных инструментов, таких как социальные сети, лингвистических аспектов в целях обеспечения полного паритета официальных языков Организации;
The role and use of social media for communication purposes, but also for crime prevention and criminal justice purposes by Governments, is an issue that has received increasing attention in recent years. Роль и использование правительствами социальных средств массовой информации в коммуникационных целях, а также в целях предупреждения преступности и уголовного правосудия представляет собой вопрос, которому в последние годы уделялось все больше внимания.
Emphasizing the "whole child" approach as the special contribution of UNICEF, he stressed the importance of creating effective linkages at all levels, including through improved communication strategies aimed at those working in the field and in humanitarian emergencies. Особо отмечая подход, основанный на полном комплексе интересов детей, как особый вклад ЮНИСЕФ, он подчеркнул важность формирования эффективных взаимосвязей на всех уровнях, в том числе посредством более эффективных коммуникационных стратегий, нацеленных на тех, кто работает на местах и в условиях чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
Development of communication materials (postcards, new design and logo, THE PEP Brochure) in preparation for and following the Fourth High-level Meeting (partially completed) Разработка коммуникационных материалов (открытки, новый дизайн и эмблема, брошюра ОПТОЗОС) в рамках подготовки четвертого Совещания высокого уровня и после его проведения (частично завершена)
In addition, political motivation to take ownership at the highest levels of government is encumbered by the absence of adequate statistical management and communication strategies; Кроме того, политическая заинтересованность в принятии ответственности в высших эшелонах государственной власти сводится на нет отсутствием надлежащих управленческих и коммуникационных стратегий в сфере статистики;
The secretariat should increase its efforts to draw media attention to the outcomes of CST activities, and further use the internet, publications, the scientific knowledge brokering portal and other communication tools in raising awareness on these outcomes. Секретариату следует активнее привлекать внимание средств массовой информации к результатам деятельности КНТ и продолжать использование Интернета, публикаций, Портала для посредничества в распространении научных знаний и других коммуникационных средств в целях повышения осведомленности об этих результатах.
Increased availability of communication materials and increased public awareness about the Convention, availability of information on air pollution issues in a user-friendly manner on the website Повышение доступности коммуникационных материалов и повышение осведомленности общественности о Конвенции, доступности информации по вопросам загрязнения воздуха в удобной для пользователей форме на веб-сайте
Time frames for public participation that involves a transboundary element should be at least as long as those that do not involve a transboundary element and, on a case-by-case basis, may be longer in order to account for cultural and communication problems. Сроки участия общественности, включающие трансграничный элемент, которые должны иметь, по крайней мере, такю же продолжительность, как и те, что не связаны с трансграничным элементом, и, от случая к случаю, могут быть даже более длительными с учетом культурных и коммуникационных проблем.
The Law regulates the rights, duties, and responsibilities of broadcasters, providers of audio-visual media services upon request and operators of public electronic communication networks broadcasting or re-broadcasting programs of broadcasters. Данный Закон регулирует права, обязанности и ответственность вещательных компаний, провайдеров услуг аудиовизуальных СМИ по требованию, а также операторов общественных электронных коммуникационных сетей, первоначально или повторно выводящих в эфир программы вещательных компаний.
It is expected that, based on the outcome of the assessment of the four options, scenarios would be developed, identifying relationships of communication between the UNCCD process and the scientific network or intergovernmental scientific panel/platform. Предполагается, что на основе результатов оценки четырех возможных вариантов будут разработаны сценарии, которые определят характер коммуникационных взаимосвязей между участниками процесса КБОООН и научной сетью или межправительственной научной группой/платформой.
In strengthening business linkages between the two regions, the organization concerned was aiming at raising efficiency and partnership readiness of African SMEs by integrating them into global supply chains, by improving the communication capacities and image of African SMEs, and by knowledge and skill transfers. Укрепляя деловые связи между указанными двумя регионами, эта организация ставит цель повысить эффективность и готовность к партнерству МСП в африканских странах путем их интеграции в глобальные производственно-сбытовые цепочки, расширения коммуникационных возможностей и улучшения имиджа МСП африканских стран, а также передачи знаний и навыков.
The Alliance hired a public relations firm to support the communication needs of the youth-led organizations, focusing on stories and achievements that would be of interest to media outlets, updating social media and websites and conducting one-on-one consultations with coordinators to improve their communications strategies. Альянс нанял специализированную фирму по связям с общественностью для оказания помощи молодежным организациям в налаживании контактов, пропаганде достижений, представляющих интерес для новостных изданий, проведения брифингов с социальными средствами массовой информации и веб-сайтами, а также предоставления индивидуальных консультаций координаторам по вопросам улучшения коммуникационных стратегий.
The very existence of a mass surveillance programme regarding e-mail communication and other forms of digital expression created an interference with privacy, and the onus was on the State to demonstrate that such interference was neither unlawful nor arbitrary. Само существование программы массового контроля коммуникационных сетей, используемых для пересылки электронных сообщений и для других форм выражения мнения в цифровой среде, представляет собой вмешательство в частную жизнь, и именно государство обязано доказать, что такое вмешательство не является ни незаконным, ни произвольным.
Seminars, round tables, forums and other forms of consultation have been organized on every continent to train human rights defenders, to teach them protection techniques and to protect their means of communication against surveillance risks. На всех континентах организуются семинары, совещания "за круглым столом", платформы и другие виды консультаций для подготовки правозащитников, ознакомления их со способами защиты и защиты их коммуникационных средств от риска слежки.
These innovation models place emphasis not on knowledge within an enterprise, but on untapped knowledge outside the enterprise, increasing the value of collaborative research on communication tools and newly developed networks of people. Такие инновационные модели опираются не на знания внутри предприятия, а на неосвоенные знания за пределами предприятия, а это повышает значимость проведения совместных исследований по разработке более совершенных коммуникационных инструментов и создания новых сетей общения между людьми.
Bulgaria supported the efforts being exerted to eliminate disparities in information flows and in the communication capabilities of States, particularly where the activities of UNESCO under the International Programme for the Development of Communication were concerned. Болгария поддерживает усилия, прилагаемые для устранения существующих диспропорций в потоках информации и в коммуникационных возможностях различных государств, в частности мероприятия, проводимые ЮНЕСКО в рамках Международной программы развития коммуникации.
During the first World Congress on Communication for Development held in Rome from 25 to 27 October 2006, a special session on indigenous peoples' communication for development was organized by the Food and Agriculture Organization of the United Nations. В ходе первого Всемирного конгресса по вопросам коммуникации в интересах развития, который состоялся в Риме 25-27 октября 2006 года, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций организовала специальное обсуждение по вопросу об использовании коренными народами коммуникационных систем в целях развития.