Within the agreed framework for the United Nations programme response to avian influenza and pandemic preparedness, UNICEF is helping countries to develop and implement communication strategies to support prevention and containment of avian influenza and prepare for a pandemic. |
В рамках согласованного плана программных мер Организации Объединенных Наций в связи с птичьим гриппом и обеспечением готовности к пандемии гриппа ЮНИСЕФ оказывает странам помощь в разработке и осуществлении коммуникационных стратегий поддержки мер по профилактике и локализации птичьего гриппа и обеспечению готовности к пандемии. |
On the other hand, when content relevant to women is available and women can consult such information, in private when necessary, the relevance of the technology for women increases and their marginalization in media and communication processes is reduced. |
С другой стороны, при наличии актуального для женщин информационного материала и возможности для женщин знакомиться с такой информацией в спокойной и уединенной обстановке, когда это необходимо, значимость технологии для женщин возрастает и уменьшается их маргинализация в средствах массовой информации и в коммуникационных процессах. |
The communication and networking arrangements established during the International Year for the Culture of Peace are being continued and made available to serve actors of a culture of peace in their work during the Decade. |
Продолжается работа по совершенствованию сформированных в ходе Международного года культуры мира коммуникационных и сетевых механизмов, которые предоставляются в распоряжение участников процесса обеспечения культуры мира в их работе в течение Десятилетия. |
Six workshops on information and communications technology policy; connectivity and electronic communications; organization and management of statistical systems and household surveys and capacity-building training programmes related to communication for development; |
Проведение шести семинаров по следующим темам: политика в области информационных и коммуникационных технологий; возможности взаимодействия и электронная коммуникация; организация статистических систем и обследований домашних хозяйств и управление ими; и программы профессиональной подготовки по укреплению потенциала, связанные с коммуникацией в целях развития; |
Crucial aspects of that work would include the strengthening of the information centres component, the balanced use of conventional means of communication, the introduction of new information technology and the achievement of true multilingualism in United Nations information and communications activities. |
Важнейшие аспекты этой деятельности включают укрепление роли информационных центров, сбалансированное использование обычных коммуникационных средств, внедрение новой информационной технологии и достижение подлинной многоязычности в информационной и коммуникационной деятельности Организации Объединенных Наций. |
It will also be facilitated if policy-making takes place in a regional framework that ensures monetary stability, fiscal discipline, stable trade relationships and reliable communication and transport networks.] A. Physical infrastructure |
Этой стабильности будет также способствовать процесс принятия политических решений на региональной основе, что обеспечит валютную стабильность, бюджетную дисциплину, стабильные торговые отношения, а также надежное функционирование коммуникационных и транспортных систем.] |
It is therefore appropriate to make inventories in this domain, and to compile and share information, exchange experience, and establish communication networks to improve information flow so that beneficiaries are ensured of access; |
В этой связи целесообразной мерой представляется составление справочников в этой области, сбор и распространение информации, обмен опытом и создание коммуникационных сетей, облегчающих доступ бенефициаров к информации; |
ECA's work in the area of harnessing information for development is aimed at promoting policies, methods and strategies for efficient utilization of modern information technologies and communication networks in compiling and disseminating information for development, including geo-information and statistics for sustainable development. |
Деятельность ЭКА в области использования информации для целей развития направлена на содействие проведению в жизнь политики, стратегий, методов эффективного использования современных информационных технологий и коммуникационных сетей для сбора и распространения информации для целей развития, включая геоинформацию и статистические данные для устойчивого развития. |
The probation office's education program includes courses on developing communication skills, understanding domestic violence, understanding family relations, exploring the circumstances behind domestic violence, cultivating non-violent behavior, overcoming obstacles to non-violence, and re-cultivating family relations. |
Образовательная программа службы пробации включает курсы по развитию коммуникационных навыков, осознанию бытового насилия, пониманию взаимоотношений в семье, изучению условий, порождающих насилие в семье, развитию ненасильственного поведения, преодолению препятствий, мешающих отказу от насилия, и восстановлению семейных отношений. |
solidarity building, by establishing communication platforms and sharing information about the volunteers and champions and reports on plans for and progress and achievements in the activities; |
а) укрепление солидарности путем создания коммуникационных платформ и обмена информацией о волонтерах и лидерах, а также о планах, прогрессе и достижениях; |
(a) Make public and regularly disseminate, using all appropriate means of communication, the recommendations adopted by the National Agency to improve conditions in places of detention and the steps taken by the State party to ensure their effective implementation; |
а) предавать гласности и регулярно распространять выносимые Национальным агентством рекомендации по улучшению условий содержания в пенитенциарных учреждениях и информацию о мерах, принимаемых государством с целью обеспечения их эффективного выполнения, с использованием всех надлежащих коммуникационных средств; |
These policies should also (a) include the promotion of health services that are culturally and gender sensitive and conducive to reducing linguistic, communication and cultural barriers, and (b) be aimed at facilitating increased confidence and awareness of health services among migrant communities. |
Эти меры должны также а) включать развитие таких услуг в области охраны здоровья, которые являются культурными и гендерно восприимчивыми и способствующими сокращению языковых, коммуникационных и культурных барьеров, и Ь) быть направлены на повышение доверия сообществ мигрантов к услугам в области охраны здоровья. |
Welcomes the efforts made by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to continue the communication and networking arrangements established during the International Year for providing an instant update of developments related to the observance of the Decade; |
приветствует усилия Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры по сохранению коммуникационных и сетевых механизмов, созданных в ходе проведения Международного года, в целях обеспечения немедленного освещения событий, связанных с проведением Десятилетия; |
In that connection, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Safety and Security have an agreement to use each other's communication facilities in the event of a failure of some type at each department's primary site. |
В этой связи Департамент операций по поддержанию мира и Департамент по вопросам охраны и безопасности имеют договоренность об использовании коммуникационных средств друг друга в случае неполадок того или иного рода на основных сайтах департаментов. |
(a) To develop communication vehicles and technical skills in order to identify, develop, finance and implement energy efficiency projects in municipal lighting, hospitals and district heating that meet environmental, health and institutional strengthening priorities |
а) разработка коммуникационных механизмов и совершенствование технических навыков в интересах выявления, разработки, финансирования и осуществления проектов в области энергетической эффективности, соответствующих приоритетам природоохраны, здравоохранения и укрепления институциональных структур, в таких секторах, как городское освещение, больничные учреждения и системы централизованного теплоснабжения; |
(a) To consider conducting communication campaigns, with other relevant actors, in order to enhance public awareness on the importance of the role of the Ombudsman, mediator and other national human rights institutions; |
а) рассмотреть вопрос о проведении коммуникационных кампаний с другими соответствующими участниками для повышения информированности общественности о важности роли Омбудсмена, посредника и других национальных правозащитных учреждений; |
(a) Production of information, education and communication materials, including a DVD, in four ethnic languages, focusing on reproductive health information and a special DVD targeting men and one targeting women; |
а) выпуск информационных, просветительских и коммуникационных материалов, в том числе в формате Ди-Ви-Ди, на четырех этнических языках с упором на информацию об охране репродуктивного здоровья, а также специального видеодиска для мужчин и еще одного - для женщин; |
Requests the Secretary-General to provide specific information in his next annual report about the measures taken to eliminate physical, communication or technical barriers to persons with disabilities at United Nations Headquarters in the framework of the capital master plan; |
просит Генерального секретаря представить в его следующем ежегодном докладе конкретную информацию о мерах, принятых для устранения физических, коммуникационных или технических препятствий для инвалидов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в рамках генерального плана капитального ремонта; |
(b) Providing reasonable accommodation and eliminating barriers that prevent or limit effective and full participation in political and public life, including physical and communication barriers, such as inaccessible polling stations or the lack of election information or materials in accessible formats; |
Ь) предоставления разумных приспособлений и устранения барьеров, препятствующих эффективному и полному участию в политической и общественной жизни или ограничивающих такое участие, в том числе физических и коммуникационных барьеров, таких как недоступные избирательные участки или отсутствие информации или материалов о выборах в доступном формате; |
c. Strategic analysis and assessment of global communication programmes through targeted media monitoring and news clippings and through the development of user surveys soliciting feedback about web-based promotional materials produced by the Strategic Communications Division on priority issues; |
с. стратегический анализ и оценка глобальных коммуникационных программ посредством адресного мониторинга средств массовой информации и подготовки новостных выпусков, а также посредством проведения опросов пользователей для выяснения их мнения относительно распространяемых через веб-сайты пропагандистских материалов по приоритетным вопросам Отдела стратегических коммуникаций; |
After the words "communication strategies on those issues;", delete the word "and" and add the words "enhanced capacity of the Department to collaborate usefully and actively with clients to deliver the messages of the United Nations; and". |
После слов «коммуникационных стратегий по этим вопросам;» опустить союз «и» и добавить слова «укрепление возможностей Департамента активно развивать выгодное сотрудничество с клиентами для распространения сообщений Организации Объединенных Наций; и» |
(a) Develop frameworks and platforms for communication that support the free flow of information and pluralism of views across the dividing lines, to counter division and isolation, share perspectives and build understanding among communities; |
а) Разработка коммуникационных механизмов и платформ, способствующих свободному обмену информацией через разделительные линии и плюрализму взглядов, в целях содействия преодолению раскола и изоляции, обмену мнениями и взаимопониманию между общинами; |
Awareness of the environmental dimensions of disasters and conflicts is raised through multimedia communication initiatives targeting relevant stakeholders in countries receiving support and partner agencies, Governments and the general public at the international level. (Target: six initiatives) |
Повышение осведомленности об экологических измерениях стихийных бедствий и конфликтов путем осуществления мультимедийных коммуникационных инициатив, ориентированных на соответствующие заинтересованные стороны в странах, получающих помощь, и партнерские учреждения, правительства и широкую общественность на международном уровне. (Целевой показатель: шесть инициатив) |
The new INPEEIT supports initiatives and actions aimed at increasing awareness and access to information on aspects linked to SD and more generally to the quality of life, by e.g. communication campaigns and creating information toolkits. |
а) Благодаря новой НПЭОИП поддерживаются инициативы и меры, направленные на повышение уровня осведомленности и обеспечение доступа к информации об аспектах, касающихся УР и - в более общем плане - качества жизни, путем, например, проведения коммуникационных кампаний и посредством создания информационного инструментария; |
Connectivity testing: the ability of the registry or CITL to connect to the ITL is assessed by verifying that it can undertake basic communication steps with the ITL in the manner specified in the data exchange standards; |
Ь) тест на стыкуемость: производится оценка возможности подключения реестра или НРЖОС к МРЖО путем контроля возможности осуществления основных коммуникационных операций с МРЖО в соответствии с требованиями стандартов по обмену данными; |