Английский - русский
Перевод слова Communication
Вариант перевода Коммуникационных

Примеры в контексте "Communication - Коммуникационных"

Примеры: Communication - Коммуникационных
As long as it is not possible to accommodate the Secretariat and the Court in the same premises, the pooling of general operating and management services, as well as connecting the computer and communication systems of the Secretariat and the Court, will involve additional costs. Поскольку Секретариат и Суд невозможно разместить в одних и тех же помещениях, объединение общих оперативных и эксплуатационных служб, а также соединение компьютерных и коммуникационных систем Секретариата и Суда будет сопряжено с дополнительными затратами.
It had organized a number of international seminars in the years 1997-1999 on the use of communication and information technologies in support of its programmes at the country level, to promote implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. В 1997-1999 годах она организовала ряд международных семинаров по вопросам использования коммуникационных и информационных технологий в поддержку ее программ на страновом уровне для содействия осуществлению Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию.
Countries have increasingly shared their experiences and lessons learned in promoting the sustainable development of selected key non-wood forest products, such as medicinal plants, and have progressed towards national/regional strategy development for communication and information needs on those products. Страны все шире обмениваются своим опытом и извлеченными уроками в деле поощрения устойчивого освоения отдельных ключевых видов недревесной лесной продукции, таких, как лекарственные растения, и достигают прогресса в области разработки национальной/региональной стратегии удовлетворения коммуникационных и информационных потребностей в отношении такой продукции.
Such strategies should encompass all types of communication tools, from traditional and non-formal to advanced modern technologies, and should operate at all levels from local to global; Такие стратегии должны охватывать все виды коммуникационных средств от традиционных и неформальных до прогрессивных современных технологий и действовать на всех уровнях от местного до глобального;
O. Renewable energy for information and the provision of communication services in rural areas of developing countries (United Nations Environment Programme; and the International Telecommunication Union) О. Использование возобновляемых источников энергии в целях распространения информации и предоставления коммуникационных услуг в сельских районах развивающихся стран (Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде; и Международный союз электросвязи)
In small offices, both functions will likely continue to be performed by the same person, but there will be more clarity on the necessary communication skills to be found among the staff and consultants recruited to cover either or both of the functions. В небольших отделениях эти функции будут, по всей вероятности, по-прежнему выполняться одним сотрудником, однако будет иметься более ясное представление о необходимых коммуникационных навыках сотрудников и консультантов, набираемых на службу для выполнения какой-либо одной из этих функций или обеих функций.
This conference consecrated the relationship between WHO and HON, as well as the constantly growing cooperation between Switzerland, Europe and Africa in the health domain thanks to the efficient use of new communication tools, in particular the World-Wide Web. На этой конференции были рассмотрены отношения между ВОЗ и ФЗИ, а также все более активное сотрудничество между Швейцарией, Европой и Африкой в области здравоохранения благодаря эффективному использования новых коммуникационных средств, в частности «Всемирной паутины».
∙ The use of electronic networks for the exchange of information on women's issues and gender mainstreaming should be expanded as an important component of overall communication strategies and should become a regular component of project development. Практику использования электронных сетей для обмена информацией по вопросам, касающимся положения женщин и учета гендерной проблематики, следует развивать в качестве важного компонента общих коммуникационных стратегий; использование таких электронных сетей должно стать неотъемлемой частью процесса разработки проектов.
The IMC has begun to review needs and consider options for developing an information management strategy to support the Office's internal and external communication goals, pending the creation of an Information Management Division at Headquarters. РКУЭИ приступил к обзору потребностей и рассмотрению вариантов разработки стратегии управления информацией для содействия решению внутренних и внешних коммуникационных задач Управления вплоть до создания в штаб-квартире Отдела управления информацией.
Maintained worldwide communication and information technology networks for peacekeeping, missions and headquarters including provision of worldwide voice, video and data network Обслуживание глобальных коммуникационных и компьютерных сетей для миссий по поддержанию мира и подразделений Центральных учреждений, включая обеспечение телефонной связи и передачу видеоинформации и компьютерных файлов
Examples include maps of river basins and watersheds, coastal and marine ecosystems and related resources, coastal and marine environments, soil characteristics, land use and land cover, forest cover, mineral deposits, risk assessment and transportation and communication networks. В качестве примеров можно привести карты речных бассейнов и водосборов, прибрежных и морских экосистем и соответствующих ресурсов, прибрежной и морской среды, характеристик почв, землепользования и почвенно-растительного покрова, лесного покрова, залежей полезных ископаемых, оценки риска, а также транспортных и коммуникационных сетей.
In order fully to implement these requirements, States must take extra security measures, including increasing recruitment of police and security officers, training, upgrading technology and communication systems, as well as mobilizing more resources to the security sector. Для выполнения этих требований в полном объеме государства должны принять дополнительные меры по обеспечению безопасности, включая расширение набора сотрудников полиции и органов безопасности, подготовку специалистов, модернизацию технологии и коммуникационных систем, а также мобилизацию дополнительных ресурсов для нужд сектора безопасности.
(a) People: The process will create a new culture of empowerment and accountability, incorporating new skills and work practices based on results-based performance schemes and clear communication networks; а) Персонал: в рамках такого процесса будет создана новая культура расширения прав и повышения отчетности, отражающая новые навыки и методы работы на основе программ служебной аттестации по конкретным результатам и четких коммуникационных сетей;
The standstill situation that persists in most of these countries generates a paradox of pricing in which the cost for the same communication in the region is three to five times more than the average cost in developed countries. Застой, сохраняющийся в большинстве этих стран, приводит к парадоксальной ситуации, когда стоимость таких же коммуникационных услуг в этом регионе в три-пять раз превышает ее средний показатель для развитых стран.
The space segment contains the satellites, which act as nodes in space, routing the communication signal from an Earth terminal to either a final or an intermediate destination point on the Earth's surface. Космический сегмент состоит из спутников, которые выполняют роль коммуникационных узлов в космическом пространстве, направляющих коммуникационный сигнал из терминала на Земле в другую конечную или промежуточную точку на земной поверхности.
While externally hosting this service may efficiently provide these benefits, the costs involved in providing for increased communication services to support the increased traffic, along with the loss of direct control of this critical function, may tip the balance in favour of operating this function internally. Хотя внешний хостинг этой услуги может сыграть эффективную роль в обеспечении этих преимуществ, затраты, связанные с предоставлением более значительных коммуникационных услуг для поддержки усиленного трафика, наряду с утратой прямого контроля за этой важнейшей функцией могут склонить весы в пользу обслуживания этой функции на внутренней основе.
A review of the programme in June 2001 revealed problems connected with the management structure, communications and training, initial deliveries and the distribution of the food supplements, as well as with the provision of informational, educational and communication materials and equipment. Обзор программы, выполненный в июне 2001 года, отразил проблемы в создании структуры управления, коммуникаций, обучения, первых поставок и распределения пищевых добавок, а также в разработке информационных, образовательных и коммуникационных материалов.
Hold trade partner meetings involving exporting countries and their key developing-country trading partners, focusing on exporting countries and their export obligations, including a review and amendment of export notification procedures and communication processes. Проведение совещаний с торговыми партнерами, включая экспортирующие страны и их основных торговых партнеров, являющихся развивающимися странами, с уделением основного внимания экспортирующим странам и их обязательствам в отношении экспорта, включая обзор и изменение процедур уведомления об экспорте и коммуникационных процессов.
By the first quarter of 2011, global infrastructure services exports were still 10 - 15 per cent below their pre-crisis levels, with the exception of communication services (figure 1). К первому кварталу 2011 года общемировой показатель экспорта инфраструктурных услуг был все еще на 10-15% ниже докризисного уровня, за исключением коммуникационных услуг (диаграмма 1).
This includes addressing issue at Regional Forestry Commission Sessions and by considering the establishment of networks for forest communication at the regional level. о проведении совместных сессий региональных лесохозяйственных комиссий и создания лесохозяйственных коммуникационных сетей на региональном уровне.
Resource limitations may be handled by starting first with simple, cheap methods of communication to see whether these are effective, and only use more expensive methods where initial methods are not adequate. Проблему ограниченности ресурсов можно преодолеть, начав, прежде всего, с простых недорогих коммуникационных методов, чтобы убедиться, насколько они эффективны, и лишь затем применить более дорогостоящие методы в тех случаях, когда первоначальные методы оказались неадекватными.
IOC reported that a project funded by the Global Environment Facility on adaptation to climate and coastal change in West Africa had met several objectives, including the establishment of a network of stakeholders in coastal adaptation and the development of communication materials. МОК сообщила, что по линии проекта, финансируемого Глобальным экологическим фондом и посвященного адаптации к изменению климата и состояния прибрежных районов в Западной Африке, реализован ряд задач, включая создание сети сторон, заинтересованных в адаптации, и разработку коммуникационных материалов.
A comprehensive survey of the activities of Conduct and Discipline Teams (including in missions for which regional coverage is provided by a Team in another mission) was conducted at the end of the reporting period to review preventive measures, training, complaint mechanisms and communication activities. В конце отчетного периода был проведен всесторонний обзор деятельности групп по вопросам поведения и дисциплины (включая миссии, деятельность которых на региональном уровне охватывается группой, входящей в состав другой миссии) для рассмотрения превентивных мер, вопросов обучения, механизмов подачи жалоб и коммуникационных мероприятий.
The provision of physical infrastructure, particularly in the form of transport and communication networks, is likely to be, in the longer run, as important if not more important than the reduction of tariff barriers and formal quantitative restrictions. Создание физической инфраструктуры, особенно в виде транспортных и коммуникационных сетей, в более долгосрочной перспективе может оказаться чуть ли не важнее снижения тарифных барьеров и уменьшения формальных количественных ограничений.
The committee's findings and recommendations were considered by IPCC at its plenary meeting in October 2010, with a view to further improving the scientific robustness of the IPCC assessments, the overall management of the assessment process and communication strategies (68). Выводы и рекомендации комитета были рассмотрены МПГИК на ее пленарном совещании в октябре 2010 года в целях дальнейшего улучшения научной точности оценок МПГИК, общего руководства процессом оценок и коммуникационных стратегий (68).