The manner of collecting, using and publishing data on nationality, ethnic origin, religion and language is regulated by the Personal Data Protection Act. |
Сбор, использование и опубликование данных, касающихся национальности, этнического происхождения, религии и языка, регулируются Законом о защите личных данных. |
The reason for this is that a large proportion of the services is provided by individual entrepreneurs and collecting objective information from them directly remains problematical. |
Это связано с тем, что в последнее время значительная часть услуг оказывается индивидуальными предпринимателями, и сбор объективной информации непосредственно от них остается проблематичным. |
Start collecting job vacancy data (to prepare the collection of Regulation based data to start in 2003). |
Начать сбор данных о вакантных рабочих местах (подготовка к сбору основанных на Постановлении данных, которая начнется в 2003 году). |
Second, while collecting evidence is difficult, it must be given the highest priority, and reporting methods must be improved. |
Во-вторых, хотя сбор свидетельских показаний затруднителен, ему должен быть отдан высший приоритет, и необходимо совершенствовать методы отчетности. |
Private interviews with prisoners are not authorized, causing problems in collecting reliable information on the treatment of prisoners. |
Личные беседы с заключенными запрещаются, что затрудняет сбор надежной информации об обращении с заключенными. |
The observatories are collecting, evaluating and analysing information on urban issues and advising local and central authorities on policy formulation. |
Такие центры осуществляют сбор, оценку и анализ информации по вопросам городов и консультируют местные и центральные органы власти по вопросам разработки политики. |
The Economic Affairs Division of the Isle of Man Government's Department of the Treasury is responsible for collecting and collating statistical information on behalf of the Government. |
За сбор и обработку статистической информации по поручению правительства отвечает Отдел по экономическим вопросам Министерства финансов острова Мэн. |
The submitted claim specifies producing only 800 seedlings in a nursery, planting 800 seeds, and collecting 450 wild seedlings. |
В заявленной претензии предусматривается выращивание лишь 800 саженцев в питомнике, высадка 800 семян и сбор 450 дичков. |
The headquarters elements are responsible for providing direction, developing initiatives, collecting and analysing information, reporting to the Special Representative of the Secretary-General and Headquarters. |
Сотрудники штаба отвечают за директивное руководство, разработку инициатив, сбор и анализ информации, представление отчетов Специальному представителю Генерального секретаря и Центральным учреждениям. |
In that connection, it was proposed that each State establish a focal point to be responsible for collecting and sharing information on anti-corruption technical assistance received or delivered. |
В этой связи было высказано предложение о том, что каждому государству следует создать координационные центры, ответственные за сбор и распространение информации о получаемой или предоставляемой технической помощи в области борьбы с коррупцией. |
Good governance includes working within the country's financial and judicial institutions, which are responsible for collecting Government revenues from the extractive industries and enforcing contracts and regulatory actions. |
Благое управление включает работу с финансовыми и юридическими органами страны, которые несут ответственность за сбор правительствами доходов, поступающих от добывающей промышленности, и за обеспечение выполнения контрактов и регламентационных мер. |
In 1998, the suspect started collecting signatures in favour of the prevention of the settlement of a Romany family in his neighbourhood. |
В 1998 году подозреваемый начал сбор подписей под требованием не допустить поселения семьи рома по соседству с его жильем. |
The Board found that ITC had put such an approach in place and was collecting and providing information on the project to the key parties involved. |
Комиссия пришла к выводу, что ЦМТ применяет такой подход и обеспечивает сбор и предоставление основным участникам информации по проектам. |
All national, regional and local government departments were responsible for allocating resources to gender issues, developing indicators to measure progress made and collecting accurate gender-disaggregated data. |
Все национальные, региональные и местные государственные департаменты несут ответственность за выделение ресурсов для решения гендерных вопросов, разработку показателей определения достигнутого прогресса и сбор достоверных данных, дезагрегированных по признаку пола. |
More time, however, has been spent on collecting evaluative evidence concerning all the projects that were not covered by outcome evaluations. |
При этом больше времени ушло на сбор оценочных данных по всем проектам, оценки результатов по которым не производились. |
Countries that are ready to start collecting ICT use statistics could be actively helped at every step of the way to conduct e-business surveys where none existed. |
Странам, которые готовы начать сбор статистической информации об использовании ИКТ, может быть оказана активная помощь на каждом этапе проведения обзоров электронной предпринимательской деятельности там, где они еще не осуществлялись. |
Furthermore, the Statistical Data Office at the Cyprus Police Headquarters is responsible for collecting, analysing, evaluating, and exchanging information regarding border control. |
Кроме того, на Статистическое управление кипрской полиции возложена ответственность за сбор, обработку, оценку и обмен информацией о пограничном контроле. |
The problem of underreporting or misreporting is rather linked to the system or the institution, which is collecting the data. |
Проблема занижения или неправильного представления данных скорее связана с системой или институтами, которые производят сбор данных. |
A number of organizations are collecting good practices and case studies on the implementation of different chapters of Agenda 21 but unified analysis from a sustainable development perspective is limited. |
В ряде организаций ведется сбор данных о наилучшей практике и проводятся тематические исследования по вопросам осуществления различных глав Повестки дня на XXI век, однако усилия по объединению результатов анализа с точки зрения устойчивого развития ограничены. |
The functions of the post would include publicizing vacancies, collecting candidatures and classifying candidates according to the technical criteria adopted by the Council. |
Его должностные функции будут включать обнародование информации о вакансиях, сбор данных о кандидатах и классификацию кандидатур с учетом технических критериев, принятых Советом. |
The Department's restructuring envisaged collecting and disseminating lessons learned and best practices so that they can be subsequently incorporated in policy and capacity development and operational planning. |
Реорганизация Департамента предусматривала сбор и распространение обобщенного опыта и передовой практики, с тем чтобы они могли впоследствии учитываться в процессе разработки политики, развития потенциала и оперативного планирования. |
It is noteworthy that various United Nations peacekeeping operations - particularly those in Africa - now include a disarmament component aimed at collecting and disarming these types of weapons. |
Примечательно, что в настоящее время различные миротворческие операции Организации Объединенных Наций, особенно в Африке, включают в себя компонент разоружения, цель которого - сбор и обезвреживание этого вида оружия. |
Both aim at collecting comparable micro-level data, and the entry, processing, harmonization, dissemination and analysis of national data all use ICTs. |
Обе программы направлены на сбор сопоставимых данных микроуровня, и ИКТ используются во всех операциях по вводу, обработке, гармонизации, распространению и анализу национальных данных. |
For example, a fair number of countries have been collecting, in their censuses and surveys, data on education and employment of persons with disabilities. |
Например, в довольно большом числе стран в рамках проводимых в них переписей и обследований населения проводится сбор данных по вопросам образования и занятости инвалидов. |
Out of the seven countries replied to the survey, only Bosnia and Herzegovina and Croatia are collecting statistics on the transport of dangerous goods. |
Из семи стран, ответивших в контексте данного исследования, только Босния и Герцеговина и Хорватия осуществляют сбор данных о перевозках опасных грузов. |