I took the liberty of collecting these. |
Я взяла на себя смелость собрать этих. |
"I suppose I must continue to tolerate him in order to keep"collecting enough money for the surgery. |
Полагаю, я должна продолжать терпеть его, для того, чтобы собрать достаточно денег на операцию. |
I've been here collecting my due fora month. |
Я пришел собрать свои деньги за месяц. |
We're collecting evidence that could put him away for a very long time. |
Мы должны собрать улики, чтобы посадить его на очень долгое время. |
How about collecting the dinner orders? |
Как на счёт собрать заказы на ужин? |
It stressed the importance of collecting all the information in a database. |
В этой связи он подчеркнул, что важно собрать всю эту информацию в рамках базы данных. |
As a first step, collecting and sharing information on unexploded and abandoned ordnance would be very important. |
Первое время будет также весьма важно собрать и совместно аккумулировать сведения о невзорвавшихся или оставленных боеприпасах. |
This discussion was brought about by asking the participants key questions, with the aim of collecting and consolidating the answers for the final session. |
Это обсуждение было проведено в форме ключевых вопросов, задаваемых участникам с целью собрать и обобщить ответы для заключительной сессии. |
They had the idea of collecting the world's knowledge and making it more accessible to more people. |
У них была идея собрать знания всего мира и сделать их более доступными для большего числа людей. |
Maybe I should start collecting surveillance footage of this area. |
Думаю, я должен собрать записи с камер в этой округе. |
It accorded priority to on-the-ground investigations with the intent of collecting incontrovertible documentary evidence and corroborating testimony relating to the political and financial leadership of the attacks. |
Она уделяла первостепенное внимание расследованиям на местах с намерением собрать неопровержимые документальные доказательства и подтверждающие их свидетельские показания, имеющие отношение к политическому и финансовому руководству этими нападениями. |
Where there is no branch or subsidiary in their jurisdiction, developing countries face huge difficulties in collecting evidence enough to prove a cartel. |
Когда в их юрисдикции нет филиала или дочерней компании, развивающимся странам крайне трудно собрать достаточные свидетельства, чтобы доказать картельный сговор. |
Is there any hope of collecting the full amount? |
А есть надежда собрать всю сумму? |
You should be collecting stronger evidence! |
Вы должны были собрать веские улики! |
Okay, Operation Willoughby is about collecting proof? |
Ладно, операция Уиллоуби - попытка эти доказательства собрать? |
It has also assisted the Superior Council in collecting documentation to verify the qualifications of more than 500 justices of the peace so as not to preclude their possible reappointment at the end of their current term. |
Миссия также помогла Высшему совету собрать документы, удостоверяющие квалификацию более 500 мировых судей, с тем чтобы не исключать их повторное назначение после окончания их нынешнего срока полномочий. |
The seller then deposits the difference in a bank account in a secrecy jurisdiction on behalf of the buyer, thus siphoning funds abroad and preventing national authorities from collecting much needed taxes. |
Затем продавец от лица покупателя перечисляет разницу на банковский счет в сохраняющей тайну вклада юрисдикции, выводя таким образом средства за рубеж и не позволяя национальным властям собрать столь необходимые налоги. |
And his birthday is coming up, so we're collecting some flies for him. |
У него скоро день рождения, и мы решили: почему бы не собрать ему коробочку, а? |
She also added Right now we're working on collecting and creating the sound first before we even start working on the lyrical direction or melodies. |
Она также добавила: «Сейчас мы работаем над тем, чтобы собрать и создать саунд до того, как начнем работать над лирическим направлением или мелодиями. |
William Henry Ward on 30 April 1872 was granted a USA patent for "Improvement for collecting electricity for telegraphing" (US 126356). |
1872 - Уильяму Генри Варду 30 апреля выдан патент США Nº 126356 под названием «Усовершенствования для того, чтобы собрать электричество для того, чтобы телеграфировать». |
The United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ) has assisted in collecting more than 100,000 weapons from troops of both parties and some 50,000 weapons from militias. |
Операция Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ) позволила собрать более чем 100000 единиц оружия у военнослужащих обеих сторон и около 50000 единиц оружия у ополчения. |
Initial steps include finding ways to increase the use of remote sensing data in environmental monitoring and collecting addresses of web sites that provide useful information on one web page. |
В качестве первого шага следует установить способы расширения использования данных дистанционного зондирования в целях мониторинга окружающей среды и собрать адреса веб - сайтов с полезной информацией на одной странице. |
This is a long-term process because it involves collecting the available information, designing and monitoring the first steps and generating new proposals, thereby continuing to generate multipliers that gradually help to consolidate policy changes. |
Этот процесс имеет длительный характер, поскольку необходимо собрать всю имеющуюся информацию, определить первые шаги, наладить контроль за их осуществлением, подготовить новые предложения и продолжить осуществление саморасширяющихся процессов, которые будут постепенно способствовать закреплению изменений в политике. |
The success of the Regional Assistance Mission to Solomon Islands in promptly stabilizing the country within a period of three months, collecting some 3,700 weapons without a shot being fired, presents a fine example of the importance of regional cooperation in resolving conflict situations. |
Успех Региональной миссии по оказанию помощи Соломоновым Островам, позволивший быстро, за три месяца, стабилизировать положение в стране, собрать около 3700 единиц оружия без единого выстрела, является прекрасным примером значения регионального сотрудничества в урегулировании конфликтных ситуаций. |
However, lack of physical access to the country has not prevented the Special Rapporteur from collecting and collating information from a variety of well-informed sources, as part of the checks and balances underlying the analysis offered by his work. |
Однако отсутствие физического доступа в данную страну не помешало Специальному докладчику собрать и сопоставить информацию из различных хорошо информированных источников, сбалансированно используя ее для предлагаемого в его докладах анализа. |