3.5 Collecting, validating, and disseminating information and analysis of wood availability and potential wood supply |
Сбор, проверка достоверности и распространение информации и анализ наличия древесины и ее потенциального предложения |
Collecting the maximum quantity of tyres in one run (perhaps including several stops); |
а) сбор максимального количества шин за один проход (возможно, с несколькими остановками); |
(e) Collecting and maintaining relevant official production, import and export data. |
ё) сбор и ведение соответствующих официальных данных о производстве, импорте и экспорте. |
Collecting internationally comparable data on STI in developing countries, of which very little is currently available, would also facilitate drawing practical lessons from compared national experiences. |
Сбор сопоставимых на международном уровне данных об НТИ в развивающихся странах, которых сегодня остро не хватает, также облегчил бы задачу извлечения практических уроков из подвергнутого сравнительному анализу национального опыта. |
Collecting national and regional data on family well-being |
Сбор национальных и региональных данных о благосостоянии семьи |
Collecting and analysing information on carbon storage in harvested wood products |
Сбор и анализ информации о накоплении углерода в заготовленных лесоматериалах |
Collecting, and disseminating of forest fire statistics |
Сбор и распространение статистических данных о лесных пожарах |
(b) Collecting and analysing comments put forward; |
(Ь) сбор и анализ представленных замечаний; |
Collecting and processing data provided by the care insurance funds. |
сбор и обработка данных, поступающих из касс медицинского страхования. |
(a) Collecting, creating, sharing and deploying learning from previous financial crises; |
а) сбор, создание, обмен и извлечение уроков из предыдущих финансовых кризисов; |
Collecting accurate data for the list remains a challenge, since States do not keep the status of their requests up to date in their reports to the Committee. |
Сбор достоверных данных для этого перечня по-прежнему сопряжен с проблемами, поскольку государства не отражают состояние своих просьб в докладах, представляемых Комитету. |
Collecting these data would, it is argued, violate the Republican tenet that France is "one and indivisible." |
Утверждается, что сбор этих данных явился бы нарушением республиканского принципа о том, что Франция является "единой и неделимой". |
(b) Collecting, storing and guarding the military armaments of UNITA at the time of quartering; |
Ь) сбор, хранение и охрана вооружений УНИТА на момент сбора войск; |
Collecting (from different sources) data, maps, reports, statistics and research results pertaining to the desertification phenomenon and how to deal with it at the national level, including the green belts. |
Сбор (из различных источников) данных, карт, сообщений, статистических выкладок и результатов исследований, относящихся к явлению опустынивания, а также информация о том, как решается эта проблема на национальном уровне, включая создание зеленых поясов. |
Collecting and exchanging information on the measures adopted by States to implement international humanitarian law at the national level is an essential part of the Advisory Service's work. |
Одним из основных направлений деятельности Консультативной службы являются сбор информации о мерах, принимаемых государствами в целях обеспечения соблюдения норм международного гуманитарного права на национальном уровне, и организация обмена ею. |
'Collecting and analysing information necessary for administrative proceedings on the dissolution of associations of political parties and movement promoting racism and racial discrimination;' |
сбор и анализ информации, необходимой для процедуры роспуска в административном порядке объединений политических партий и движений, поощряющих расизм и расовую дискриминацию; |
Collecting the additional technical information in support of the "noted" category could be an onerous task for many Parties with nominations in that category. |
Сбор дополнительной технической информации в обоснование категории "принято к сведению" может оказаться довольно сложной задачей для многих Сторон, имеющих заявки по этой категории. |
Collecting and destroying existing stocks - for example, of PFOS-containing fire-fighting foams - instead of using them up, as is commonly done now, would prevent further contamination of areas (e.g. around airports). |
Сбор и уничтожение имеющихся запасов - например, содержащей ПФОС огнегасящей пены - вместо их использования, как это обычно делается сейчас, будет препятствовать дальнейшему загрязнению отдельных районов (например, вокруг аэропортов). |
Collecting, updating and distributing data on the condition of women in Benin. |
осуществлять сбор, обобщение и распространение информации о положении женщин в Бенине; |
Collecting indicators is critical, because many publicly funded programmes are limited in duration and the results should be adequately demonstrated to secure other sources of funds and/or for programmes becoming self-funding. |
Сбор информации для расчета этих показателей имеет решающее значение, поскольку многие финансируемые государством программы имеют ограниченные сроки, и для мобилизации средств из других источников и/или перевода программ на самофинансирование необходимо должным образом демонстрировать достигаемые результаты. |
Collecting examples of relevant subsequent agreement and subsequent practice and systematically ordering them is not merely a value in itself, as this could form the basis for orientation in analogous cases. |
Сбор примеров соответствующих последующих соглашений и последующей практики и их систематизация важны не только сами по себе, но и могут послужить ориентиром в аналогичных делах. |
Collecting and analysing information on carbon stock dynamics and analysing influence of climate change on forest ecosystems |
Сбор и анализ информации о динамике накопления углерода и анализ воздействия изменения климата на лесные экосистемы |
Collecting and storing water, diapers, blankets and canned food for the victims of Tabasco and Chiapas hurricane of 2007. |
Сбор и хранение питьевой воды, пеленок, одеял и консервов для жертв урагана в Тобаско и Чиапас в 2007 году. |
Ongoing work: Compiling energy balances; Collecting and publishing data on short-term trends; Surveys on gas and electricity prices on 1 January and 1 July each year; Annual collection of data on new materials. |
Текущая работа: Разработка энергетических балансов; сбор и опубликование данных по краткосрочным тенденциям; обследования цен на газ и электроэнергию по состоянию на 1 января и 1 июля каждого года; ежегодный сбор данных по новым материалам. |
(a) Collecting the folk heritage of these regions, an endeavour in which the National Folklore Centre, affiliated with the Ministry of Culture's Academy of Arts, is playing a major role. |
а) сбор фольклорного наследия этих районов, в котором основную роль играет Национальный фольклорный центр при Академии художеств Министерства культуры. |