Примеры в контексте "Collecting - Сбор"

Примеры: Collecting - Сбор
Information activities involve a number of steps, including identifying and monitoring information sources, collecting and processing raw data for the specific purposes, inputting processed data, and retrieving and custom-tailoring outputs from the system. Информационная деятельность охватывает ряд этапов, таких, как выявление и отслеживание источников информации, сбор и обработка исходных данных для конкретных целей, ввод обработанных данных и вывод из системы и индивидуальная корректировка информационных материалов.
Such subregional action can be effective only with the support of the international community, and my delegation appeals to all States to support the efforts of our countries to halt trafficking in these arms, and to help in curbing this traffic and in collecting the weapons. Такое субрегиональное мероприятие может стать эффективным только при поддержке международного сообщества, и моя делегация призывает все государства поддержать усилия наших стран, направленные на прекращение и пресечение незаконного оборота такого оружия, а также на его сбор.
This item comprises all the actions aimed at collecting, receiving and storing data from space systems, including the development and operation of hardware and software systems, of computer networks and of data centres. Этот вид деятельности охватывает все мероприятия, направленные на сбор, получение и хранение данных космических систем, включая разработку и применение оборудования и систем программного обеспечения, компьютерных сетей и информационных центров.
The Brazilian space policy supports development and environmental preservation through satellite systems, providing the following services: data collecting and processing; remote sensing and imagery processing; and extending the national communications infrastructure. Политика Бразилии в области космической деятельности, направленная на содействие развитию и охране окружающей среды посредством использования спутниковых систем, предусматривает оказание следующих услуг: сбор и обработка данных, дистанционное зондирование и обработка изображений; и расширение национальной коммуникационной инфраструктуры.
The Labour Commissioner is responsible for investigating representations, the settlement of disputes and grievances, informing the Minister, collecting and disseminating data on employment, specifically of women and children, strengthening trade unionism and enforcing the Labour Act (234, 4). Комиссар по вопросам труда несет ответственность за расследование заявлений, урегулирование споров и жалоб, предоставление министру соответствующей информации, сбор и распространение данных о занятости, в частности женщин и детей, укрепление профсоюзного движения и обеспечение выполнения Закона о труде (234, 4).
This Department is responsible, inter alia, for collecting evidence and compiling files in civil, commercial and criminal cases, without prejudice to the powers vested in the courts В функции этого управления входят, в частности, сбор фактов и заведение дел с целью рассмотрения гражданских, коммерческих и уголовных вопросов без ущерба для компетенции судебных органов
The process will involve collecting existing data; conducting surveys to fill identified data gaps; interviewing local partners; and coordinating with partners carrying out related work. Процесс подготовки будет включать сбор имеющихся данных; проведение обследований для получения недостающей информации; проведение интервью с местными партнерами; а также координацию деятельности с партнерами, выполняющими смежную работу.
In other words, the Working Group considers that collecting and disseminating of information relating to allegations and, a fortiori, to evidence of human rights violations are ways of exercising the right to freedom of expression guaranteed by article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. Другими словами, Рабочая группа считает, что сбор и распространение информации, касающейся утверждений и, тем более, свидетельских наказаний о нарушениях прав человека, являются путями осуществления права на свободу выражения убеждений, которое гарантировано статьей 19 Всеобщей декларации прав человека.
It has been estimated that the administrative cost of collecting trade taxes amounts to 1 to 3 per cent of GDP compared with 10 per cent for income taxes (World Bank, 1988). По оценкам, административные расходы на сбор торговых налогов составляют от 1 до 3 процентов ВВП по сравнению с 10 процентами при сборе подоходных налогов (Всемирный банк, 1988 год).
Desert Research Centre: directing, collecting, and analysing research work and information on conservation and development of land and water resources; Научно-исследовательский центр по вопросам опустынивания: руководство научными исследованиями, сбор и анализ информации о сохранении и рациональном использовании земельных и водных ресурсов;
The tasks of protecting the interests of the State and national carriers and of collecting road and special taxes from foreign drivers entering the country have necessitated the setting-up and constant improvement of a special unit called the "Moldovan International Road Transport Agency". Защита интересов государства и национальных перевозчиков, сбор дорожного и специального налогов с иностранных водителей, въезжающих на территорию Республики, потребовали создания и постоянного совершенствования специального структурного подразделения "Молдавского агентства Международных автомобильных перевозок".
The National Institute of Statistics, Geography and Information Sciences produces economic, social and geographic data in Mexico, with the Ministry of the Interior and the Office of the Attorney-General also collecting relevant statistics. В Мексике подготовкой экономических, социальных и географических данных занимается Национальный институт статистики, географии и информации; при этом сбор соответствующих статистических данных ведут также Министерство внутренних дел и Генеральная прокуратура.
The Government of Mongolia intends to take concrete measures to establish specialized research services and networks mandated with collecting and processing gender information and surveys, and to strengthening further the existing Women's Information and Research Centre. Правительство Монголии намерено принять конкретные меры для создания служб специализированных исследований и сетей учреждений, которым будут поручены сбор и обработка информации о различиях по полу и данных обследований, и для дальнейшего укрепления существующего Женского центра по информации и исследованиям.
Proposals were being developed by UNSTAT and the International Monetary Fund (IMF) for implementation in 1994, whereby UNSTAT would use aggregate import and export values and index numbers collected by IMF for most countries and cease collecting these series independently. ЮНСТАТ и Международный валютный фонд (МВФ) разрабатывают предложения, подлежащие осуществлению в 1994 году, в соответствии с которыми ЮНСТАТ будет использовать собираемые МВФ по большинству стран сводные данные об импорте и экспорте и индексные показатели и прекратит осуществлять самостоятельный сбор данных по этим рядам.
This requires that those involved in collecting such information, namely, Governments, international organisations, national statistical services, academic and research organisations and population institutes, and non-governmental organisations, strengthen their co-operation and networking. Это требует от сторон, организующих сбор информации, а именно правительств, международных организаций, национальных статистических служб, академических и исследовательских кругов и институтов по проблемам народонаселения, а также неправительственных организаций, укрепления сотрудничества и взаимодействия.
Whilst in Sweden he was summoned for trail in Tunisia for 15 September 1999, and he was sentenced to eight years in prison in absentia for agitation, disturbing the public order and collecting funds. Находясь в Швеции, он был вызван на судебное разбирательство в Тунисе 15 сентября 1999 года и заочно осужден к восьми годам тюремного заключения за агитацию, нарушение общественного порядка и сбор средств.
Investigations conducted during his period of remand had revealed that he had continued his illegal activities in Malaysia in support of the "Acehnese Freedom Movement" that included collecting and providing funds for the movement, an illegal organization in both countries. Расследования, проведенные в период его предварительного содержания под стражей, выявили, что он продолжал заниматься в Малайзии незаконной деятельностью в поддержку организации "Движение за свободу жителей Ачеха", что включало сбор и выделение средств на цели движения, которое объявлено незаконным в обеих странах.
Another option would be to anchor the monitoring mechanism to a subregional or regional organization which would have the responsibility of collecting and analysing data and information from the national Governments and organizing subregional or regional stakeholders meetings to periodically share experiences on the implementation of the programmes. Другим вариантом предусматривается создание механизма контроля в рамках субрегиональной или региональной организации с возложением на него ответственности за сбор и анализ данных информации, поступающих от правительств стран, и за организацию субрегиональных или региональных совещаний с участием заинтересованных сторон для периодического обмена опытом осуществления программ.
People whose DNA is analysed also have a right to know who is collecting the information, why, where it is stored, and who has access to it. Лица, чья ДНК подвергается анализу, также имеют право знать, кто и с какой целью проводит сбор информации, где она хранится и кто имеет к ней доступ.
The various peacekeeping operations of the United Nations, particularly in Africa, have included a disarmament component aimed at collecting and destroying the surplus of small arms and light weapons threatening the stability and security of countries that have emerged from conflict and entered the phase of peace-building. Миротворческие операции Организации Объединенных Наций, в частности в Африке, включают компонент разоружения, предусматривающий сбор и уничтожение излишков стрелкового оружия и легких вооружений, угрожающих стабильности и безопасности стран, вышедших из конфликта и вступивших в этап миростроительства.
We have fully achieved nine of those goals, partially achieved eleven others and are collecting the data necessary to evaluate the impact of efforts made to achieve those remaining. Мы в полной мере реализовали 9 из этих целей, частично достигли еще 11 и ведем сбор данных, необходимых для оценки результативности усилий, предпринятых для достижения остальных из них.
As mandated in Commission on Sustainable Development decision 7/5, paragraph 2 (f), the Secretariat is collecting views from member States on how to improve the guidelines for the elaboration of national reports submitted to the Commission beyond 2002. В соответствии с положениями пункта 2(f) решения 7/5 Комиссии по устойчивому развитию Секретариат производит сбор мнений государств-членов о путях совершенствования руководящих принципов подготовки национальных докладов, которые будут представляться Комиссии после 2002 года.
The Small Island Developing States Unit is currently in the process of collecting and compiling best practices and success stories regarding field projects and programmes in small island developing States aimed at implementing the Programme of Action at the international, national, regional and local levels. Группа по малым островным развивающимся государствам в настоящее время проводит сбор и обработку информации о передовом опыте и успешных результатах осуществления полевых проектов и программ в малых островных развивающихся государствах, направленных на осуществление Программы действий на международном, национальном, региональном и местном уровнях.
In the course of preparations for an International Conference on Facilitation of Railway Border Crossing Procedures, ECE and OSJD initiated an exercise aimed at collecting the data and information on border stopping times and obstacles in international passenger and freight rail transport. В процессе подготовки к Международной конференции по упрощению процедур пересечения границ при железнодорожных перевозках ЕЭК и ОСЖД провели сбор данных и информации относительно продолжительности стоянок на границах и препятствиях, возникающих при осуществлении международных пассажирских и грузовых железнодорожных перевозок.
In collecting accurate information on the reproductive health status of indigenous peoples and building partnerships with them for the development of programmes that would better respond to their needs, UNFPA would be contributing to the work of the World Conference on Racism. Сбор достоверных данных о положении коренного населения в области репродуктивного здоровья и установление партнерских отношений с представителями этого населения в целях подготовки программ, в большей степени учитывающих их потребности, явится вкладом в работу Всемирной конференции.