Unaccounted-for cocoa and oil revenue compared to defence budget, 2007-2010 |
Неучтенные поступления от какао и нефти в сравнении с оборонным бюджетом, 2007 - 2010 годы |
In order to implement this measure, however, the administration would require funds to purchase cocoa from traitants. |
Однако для того, чтобы осуществить эту меру, администрации потребуются средства на приобретение какао у посредников. |
Forces nouvelles revenues from taxation of cocoa |
Доходы «Новых сил» от налогов на какао |
Exports are dominated by cotton, phosphates, clinker, coffee and cocoa. |
Основную часть экспорта составляют хлопок, фосфаты, клинкер, кофе и какао. |
To combat child labour on cocoa plantations, it was implementing the Harkin-Engel Protocol. |
В целях борьбы против применения детского труда на плантациях какао страна выполняет Протокол Харкина-Энгеля. |
The Council may seek to cooperate with other relevant experts in cocoa matters. |
Совет может предпринимать шаги к сотрудничеству с другими соответствующими экспертами по вопросам какао. |
The Council may also invite non-governmental organizations having relevant expertise in aspects of the cocoa sector, as observers. |
З. Совет может также пригласить в качестве наблюдателей неправительственные организации, обладающие соответствующими экспертными знаниями по вопросам сектора какао. |
All Members shall endeavour to remove or reduce substantially domestic obstacles to the expansion of cocoa consumption. |
Все Участники стремятся устранить или существенно уменьшить внутренние препятствия на пути расширения потребления какао. |
It may also promote studies likely to contribute to greater market transparency and facilitate the development of a balanced and sustainable world cocoa economy. |
Он может также поощрять исследования, которые могут содействовать повышению транспарентности рынка и развитию сбалансированной и устойчивой мировой экономики какао. |
The Organization shall encourage cooperation between Members through activities which help to ensure a sustainable cocoa economy. |
Организация поощряет сотрудничество между Участниками посредством мероприятий, содействующих формированию устойчивой экономики какао. |
Producing countries exporting exclusively or partially fine or flavour cocoa |
Производящие страны, экспортирующие либо исключительно, либо частично высококачественное или ароматическое какао |
Further export growth was expected, especially in cocoa. |
Предполагается достичь дальнейшего роста экспорта, особенно экспорта какао. |
Prices of all major foods and tropical beverages prices declined, except those of cocoa and sugar. |
Имело место снижение цен на все основные продовольственные товары и тропические напитки, за исключением какао и сахара. |
Networks involved in cocoa production, trade and smuggling 51 |
Сети, причастные к производству какао, торговле им и его контрабандному вывозу 58 |
The Group developed the 10 per cent estimate during interviews with cocoa crop forecasters and international buyers. |
Группа получила оценочный показатель в 10 процентов в ходе бесед со специалистами по прогнозированию производства какао и международными закупочными компаниями. |
To provide a detailed overview of one such network, this section of the report presents an analysis of the cocoa sector as an example. |
Чтобы провести детальный общий обзор одной такой сети, в настоящем разделе представлен в качестве примера анализ сектора какао. |
About 800,000 smallholder families rely on cocoa for their livelihood. |
Примерно 800000 семей мелких крестьян зарабатывают на жизнь выращиванием какао. |
These experts shall be appointed by the Council every two cocoa years. |
Эти эксперты назначаются Советом каждые два сельскохозяйственных года какао. |
It is unclear why a cocoa management agency, staffed by around six people, should require 24 vehicles. |
Неясно, зачем управленческому учреждению, занимающемуся какао и укомплектованному примерно шестью сотрудниками, нужны 24 автомашины. |
Another of the Government's compromises has been to reduce the fiscal burden on the cocoa sector. |
Еще одно компромиссное решение правительства касается уменьшения налогово-бюджетного бремени, лежащего на секторе по производству какао. |
The Group believes that the mismanagement of cocoa revenues continues to pose a significant risk to the sanctions regime. |
Группа считает, что неправильное управление доходами от какао по-прежнему создает значительную угрозу для режима санкций. |
This section presents a brief explanation of the importance of cocoa to the Ivorian economy and its capacity to generate revenues for the Government. |
В данном разделе представлено краткое разъяснение важности какао для ивуарийской экономики и его потенциал в плане генерирования ресурсов для правительства. |
The cocoa taxes levied by the Government shown in table 9 appear to be accounted for within the national budget. |
Налоги на какао, собранные правительством и указанные в таблице 9, как представляется, четко учтены в национальном бюджете. |
Despite these problems, however, the Group acknowledges the Government's efforts to improve transparency in the cocoa sector. |
Несмотря на эти проблемы, однако, Группа признает усилия правительства по усилению транспарентности в секторе какао. |
Despite this disparity in output, cocoa remains an important source of revenue for the Forces nouvelles. |
Несмотря на эту разницу в производительной мощности, какао остается важным источником поступлений для «Новых сил». |