| Unaccounted-for cocoa and oil revenue compared to defence budget, 2007-2010 | Неучтенные поступления от какао и нефти в сравнении с оборонным бюджетом, 2007 - 2010 годы |
| In order to implement this measure, however, the administration would require funds to purchase cocoa from traitants. | Однако для того, чтобы осуществить эту меру, администрации потребуются средства на приобретение какао у посредников. |
| Forces nouvelles revenues from taxation of cocoa | Доходы «Новых сил» от налогов на какао |
| Exports are dominated by cotton, phosphates, clinker, coffee and cocoa. | Основную часть экспорта составляют хлопок, фосфаты, клинкер, кофе и какао. |
| To combat child labour on cocoa plantations, it was implementing the Harkin-Engel Protocol. | В целях борьбы против применения детского труда на плантациях какао страна выполняет Протокол Харкина-Энгеля. |
| The Council may seek to cooperate with other relevant experts in cocoa matters. | Совет может предпринимать шаги к сотрудничеству с другими соответствующими экспертами по вопросам какао. |
| The Council may also invite non-governmental organizations having relevant expertise in aspects of the cocoa sector, as observers. | З. Совет может также пригласить в качестве наблюдателей неправительственные организации, обладающие соответствующими экспертными знаниями по вопросам сектора какао. |
| All Members shall endeavour to remove or reduce substantially domestic obstacles to the expansion of cocoa consumption. | Все Участники стремятся устранить или существенно уменьшить внутренние препятствия на пути расширения потребления какао. |
| It may also promote studies likely to contribute to greater market transparency and facilitate the development of a balanced and sustainable world cocoa economy. | Он может также поощрять исследования, которые могут содействовать повышению транспарентности рынка и развитию сбалансированной и устойчивой мировой экономики какао. |
| The Organization shall encourage cooperation between Members through activities which help to ensure a sustainable cocoa economy. | Организация поощряет сотрудничество между Участниками посредством мероприятий, содействующих формированию устойчивой экономики какао. |
| Producing countries exporting exclusively or partially fine or flavour cocoa | Производящие страны, экспортирующие либо исключительно, либо частично высококачественное или ароматическое какао |
| Further export growth was expected, especially in cocoa. | Предполагается достичь дальнейшего роста экспорта, особенно экспорта какао. |
| Prices of all major foods and tropical beverages prices declined, except those of cocoa and sugar. | Имело место снижение цен на все основные продовольственные товары и тропические напитки, за исключением какао и сахара. |
| Networks involved in cocoa production, trade and smuggling 51 | Сети, причастные к производству какао, торговле им и его контрабандному вывозу 58 |
| The Group developed the 10 per cent estimate during interviews with cocoa crop forecasters and international buyers. | Группа получила оценочный показатель в 10 процентов в ходе бесед со специалистами по прогнозированию производства какао и международными закупочными компаниями. |
| To provide a detailed overview of one such network, this section of the report presents an analysis of the cocoa sector as an example. | Чтобы провести детальный общий обзор одной такой сети, в настоящем разделе представлен в качестве примера анализ сектора какао. |
| About 800,000 smallholder families rely on cocoa for their livelihood. | Примерно 800000 семей мелких крестьян зарабатывают на жизнь выращиванием какао. |
| These experts shall be appointed by the Council every two cocoa years. | Эти эксперты назначаются Советом каждые два сельскохозяйственных года какао. |
| It is unclear why a cocoa management agency, staffed by around six people, should require 24 vehicles. | Неясно, зачем управленческому учреждению, занимающемуся какао и укомплектованному примерно шестью сотрудниками, нужны 24 автомашины. |
| Another of the Government's compromises has been to reduce the fiscal burden on the cocoa sector. | Еще одно компромиссное решение правительства касается уменьшения налогово-бюджетного бремени, лежащего на секторе по производству какао. |
| The Group believes that the mismanagement of cocoa revenues continues to pose a significant risk to the sanctions regime. | Группа считает, что неправильное управление доходами от какао по-прежнему создает значительную угрозу для режима санкций. |
| This section presents a brief explanation of the importance of cocoa to the Ivorian economy and its capacity to generate revenues for the Government. | В данном разделе представлено краткое разъяснение важности какао для ивуарийской экономики и его потенциал в плане генерирования ресурсов для правительства. |
| The cocoa taxes levied by the Government shown in table 9 appear to be accounted for within the national budget. | Налоги на какао, собранные правительством и указанные в таблице 9, как представляется, четко учтены в национальном бюджете. |
| Despite these problems, however, the Group acknowledges the Government's efforts to improve transparency in the cocoa sector. | Несмотря на эти проблемы, однако, Группа признает усилия правительства по усилению транспарентности в секторе какао. |
| Despite this disparity in output, cocoa remains an important source of revenue for the Forces nouvelles. | Несмотря на эту разницу в производительной мощности, какао остается важным источником поступлений для «Новых сил». |