In 2001, the Ministry of Commerce and Industry reported only US$ 451,000 worth of cocoa production and US$ 26,400 worth of coffee production. |
По данным министерства торговли и промышленности, в 2001 году какао было произведено всего на 451000 долл. США, а кофе - на 26400 долл. США. |
Copra, cocoa, kava and beef account for more than 60% of Vanuatu's total exports by value and agriculture accounts for 20% of GDP. |
Копра, какао, кава и говядина составляют более 60% общего объема экспорта Вануату по стоимости и составляют около 20% ВВП. |
In the agricultural sector, Malaysia is one of the top exporters of natural rubber and palm oil, which together with timber and timber products, cocoa, pepper, pineapple and tobacco dominate the growth of the sector. |
В сельскохозяйственном секторе Малайзия является одним из ведущих экспортеров натурального каучука и пальмового масла, которые наряду с древесиной и лесоматериалами, какао, перцем, ананасом и табаком доминируют в своем секторе. |
Here I see a difficult situation in terms of sustainability for products such as coffee and cocoa, he said, to explain at once that there is the possibility that areas where ground coffee is now being replaced by crops that are for food or energy. |
Здесь я вижу сложной ситуации с точки зрения устойчивости для таких продуктов, как кофе и какао , сказал он, чтобы объяснить сразу, что существует возможность того, что районы, где кофе в настоящее время заменены культур, которые выращиваются для производства продовольствия и энергии. |
let me slice this Swiss cheese with my Swiss army knife, and then you can wash it down with a cup of Swiss Miss instant cocoa. |
Давай я нарежу этот швейцарский сыр своим швейцарским армейским ножом а затем ты сможешь запить его чашечкой какао "Швейцарская Мисс". |
Honey! I think your father could use some cocoa too. |
дорогой, дорогой, дорогая, я думаю, твоему папе какао тоже бы пригодилось. |
In Colombia, for instance, the setting-up of processing enterprises, in particular in the leather, cotton, sugar and cocoa sectors, was initially oriented towards supplying the domestic market, and only later towards exports. |
В Колумбии, например, создаваемые обрабатывающие предприятия, в частности по переработке кожи, хлопка, сахара и какао, первоначально были ориентированы на внутренний рынок и лишь впоследствии на экспорт. |
when I'm in my most delicious shade of cocoa brown, you will have your answers. |
Будьте уверены, как только мой прекрасный загар станет коричневым как какао, вы получите свой ответ. |
With external official and private flows at a standstill and the domestic tax base eroded because of the crisis, the Government has become ever more dependent on fiscal levies on cocoa taken by the organizations referred to above, even though such high levies encourage crop diversion. |
С учетом того, что внешние потоки из официальных и частных источников прекратились и национальная налоговая база в связи с кризисом уменьшилась, правительство стало все больше зависеть от финансовых отчислений сектора по производству какао, осуществляемых вышеуказанными организациями, хотя столь высокие отчисления стимулируют нецелевое использование урожая. |
What they've realized is that if they can identify the traits on productivity and drought tolerance, they can produce 320 percent as much cocoa on 40 percent of the land. |
Они поняли, что если им удастся выявить основные признаки продуктивности и засухоустойчивости, они смогут производить на 320% больше какао на 40% земли. |
They noted that the global economy had witnessed sluggish growth, high rates of unemployment in some of the industrialized countries and depressed commodity prices in the international market, with the notable exceptions of coffee and cocoa. |
Они отметили, что для мировой экономики был характерен медленный рост, высокие показатели безработицы в ряде промышленных стран и заниженные цены на сырьевые товары на международных рынках, за исключением цен на кофе и какао. |
In the cases of cocoa and coffee, for example, the sharply higher prices are stimulating rehabilitation of producing trees, in particular in certain African countries where they were neglected and in some cases uprooted owing to the earlier low prices. |
Что касается, например, какао и кофе, то резкое повышение цен стимулирует восстановление посадок кофейных деревьев, в частности в некоторых странах Африки, где эти посадки пришли в упадок, а в некоторых случаях вообще были уничтожены вследствие падения цен в предшествующие годы. |
Cell is off, cocoa is on the stove, book is on my bedside... |
отовый выключен, какао на плите, книга на подушке. |
In the Pacific, women play a dominant role in fisheries and food marketing as well as in the labour-intensive processing of cash crops such as palm oil, copra, coconut oil, vanilla, coffee and cocoa. |
В тихоокеанском регионе женщины играют доминирующую роль в рыбном хозяйстве и в сфере продовольственной торговли, а также в трудоемких процессах переработки таких товарных культур, как пальмовое масло, копра, кокосовое масло, ваниль, кофе и какао. |
One of the problems facing the LDCs in general was their lack of the necessary capital, technology and skilled personnel to process their stocks of energy and other natural resources and of primary products such as cocoa, coffee and tea. |
Одна из проблем, с которыми, как правило, сталкиваются НРС, заключается в отсутствии необходимого капитала, технологий и квалифи-цированного персонала по вопросам использования их энерго- и других природных ресурсов, а также таких первичных продуктов, как какао, кофе и чай. |
The country, which was the world's leading grower of cocoa and a producer of many raw materials, sought to cease being an exporter of raw materials and become a supplier of finished or semi-finished products. |
Страна, которая является мировым лидером в выращивании какао и произ-водителем многих сырьевых материалов, стремится отказаться от роли экспортера сырьевых мате-риалов и стать поставщиком обработанной или полуобработанной продукции. |
Convening of United Nations Conferences at the request of Governments in regard to international agreements on cocoa, jute, olive oil, natural rubber, sugar and tropical timber,; |
Созыв конференций Организации Объединенных Наций по просьбе правительств в отношении международных соглашений по какао, джуту, оливковому маслу, натуральному каучуку, сахару и тропической древесине. |
Another means of securing the ongoing changes in the farming economy is the award of holdings to persons who wish to farm the land, especially in mountainous or remote areas, as a means of rehabilitating the coffee and cocoa plantations, etc. |
Другим видом преобразований, осуществляемых на данном этапе в сельском хозяйстве, является передача ферм, преимущественно в горной местности или в отдаленных районах, лицам, желающим обрабатывать землю, с целью обеспечения роста в сфере выращивания кофе, какао и т. д. |
The production of cocoa, timber, pineapples and cotton lead the agricultural sector, which employs about 60 per cent of the workforce and accounts for approximately 44 per cent of GDP. |
Ведущие позиции в сельскохозяйственном секторе, в котором занято примерно 60% рабочей силы и на который приходится около 44% ВВП, занимает производство какао, древесины, ананасов и хлопка. |
Importing country or importing Member means a country or a Member respectively whose imports of cocoa, expressed in terms of beans, exceed its exports; |
Импортирующая страна или импортирующий Участник означает соответственно страну или Участника, импорт какао которых в пересчете на какао-бобы превышает их экспорт; |
Private sector comprises all private sector entities which have main activities in the cocoa sector, including farmers, traders, processors, manufacturers and research institutes. |
Частный сектор охватывает все частные предприятия, основной сферой деятельности которых является сектор какао, включая фермеров, торговые, перерабатывающие и производственные предприятия и исследовательские учреждения. |
Sustainable cocoa economy is a system in which all stakeholders maintain productivity at levels that are economically viable, ecologically sound and culturally acceptable through the efficient management of resources; |
Устойчивая экономика какао является системой, в рамках которой все заинтересованные стороны с помощью эффективного использования ресурсов поддерживают производительность на таком уровне, который является рентабельным, экологически безопасным и соответствующим существующим традициям; |
In this regard, Members shall regularly provide the Executive Director with information on pertinent domestic regulations and measures and with other information concerning cocoa consumption, including domestic taxes and customs tariffs. |
В этой связи Участники регулярно предоставляют Исполнительному директору информацию о соответствующих внутренних правилах и мерах, а также другую информацию относительно потребления какао, включая данные о внутренних налогах и таможенных тарифах. |
The Council shall encourage and promote scientific research and development in the areas of cocoa production, transportation, processing and consumption as well as the dissemination and practical application of the results obtained in this field. |
Совет поощряет и стимулирует научные исследования и разработки в области производства, транспортировки, переработки и потребления какао, а также распространение и практическое применение результатов, полученных в данной области. |
These factors, together with deflated world prices, will affect cocoa revenue for Côte d'Ivoire in the medium term if political instability persists, and there seems little prospect of a windfall from any other source, including oil. |
Эти факторы наряду со снижением мировых цен будут оказывать влияние на поступления от производства какао в Кот-д'Ивуаре в среднесрочной перспективе, если сохранится политическая нестабильность, а вероятность того, что поступления будут получены из других источников, в том числе из нефтяного сектора, мала. |