In addition to this, fruit trees and other cash crops are grown, some of the most important being plants which were domesticated in what today is Mexican territory, such as cocoa, vanilla, amaranth, prickly pear and maguey. |
К числу аналогичных продуктов можно отнести фрукты и другие виды товарной сельскохозяйственной продукции, среди которых особое место занимают такие традиционные для нынешней Мексики виды, как какао, ваниль, амарант или кунжут, нопаль, магуэй и т.д. |
In Sub-Saharan Africa, for instance, the erosion of preference margins would hurt farm labourers and small producers of coffee and cocoa, while price rises for basic foodstuffs would affect the consumption needs of food-deficit households. |
Например, в странах Африки к югу от Сахары снижение преференциальных льгот нанесет ущерб сельскохозяйственным рабочим и мелким производителям кофе и какао, в то время как рост цен на основные продукты питания отразится на потреблении домашних хозяйств, не имеющих продовольственного достатка. |
This is particularly so with small, open, primary-producing economies, where one serious natural disaster, such as a hurricane, can devastate all the fruits of our national labour invested in bananas, cocoa and nutmeg. |
Это особенно верно применительно к маломасштабной экономической структуре открытого типа, сориентированной на производство сырья, когда одно стихийное бедствие, такое, как ураган, может уничтожить все плоды нашего труда на национальном уровне, поскольку мы производим бананы, какао и мускатный орех. |
As regards tariff escalation, UNCTAD/Economic Commission for Africa research shows that for certain tropical products such as cocoa, coffee and tobacco, tariff escalation is found clearly in many developed countries. |
Что касается тарифной эскалации, то исследование ЮНКТАД/Экономической комиссии для Африки показывает, что по некоторым тропическим товарам, таким, как какао, кофе и табак, тарифная эскалация явно имеет место во многих развитых странах. |
Economic activity in Liberia's formal sector in the pre-civil war years was heavily concentrated on the production and export of iron ore, natural rubber, timber and crops, including coffee, cocoa and palm products. |
Экономическая деятельность в формальном секторе Либерии в период до гражданской войны была связана главным образом с добычей железной руды, производством натурального каучука, лесозаготовками и выращиванием растительных культур, включая кофе, какао и изделия из пальмового дерева, а также с их экспортом. |
For example, Cargill, which had already bought several trading houses with a large role in the cotton, coffee and cocoa markets in the 1980s, took over Continental Grain in 1998. |
Например, фирма "Каргил", которая уже приобрела несколько торговых компаний, занимавших в 80-х годах ведущие позиции на рынках хлопка, какао и кофе, в 1998 году поглотила компанию "Континентл грейн". |
The two examples are financially viable either through a global tax paid by cocoa or coffee exporters to the NCCB or through the sale of information. |
В двух вышеуказанных случаях финансирование осуществляется либо за счет глобального налога, уплачиваемого НСКК экспортерами какао или кофе, либо за счет поступлений от продажи информации. |
On the whole, problems due to declining terms of trade for SSA commodity-dependent countries are exacerbated by the high price volatility of their major exports such as coffee, cocoa, gold, tea and cotton. |
Проблемы ухудшения условий торговли для зависящих от сырьевых товаров стран Африки, расположенных к югу от Сахары, в целом усугубляются высокой нестабильностью цен на такие важнейшие экспортные товары, как кофе, какао, золото, чай и хлопок. |
Various support programmes for farmers had also been put in place. Agribank, Peru's farm credit bank, made loans to farmers and financed programmes to replace coca crops with palm oil and cocoa beans. |
В этой связи также было осуществлено несколько программ поддержки крестьян. «Агрибанк» - сельскохозяйственный кредитный банк Перу - предлагает крестьянам займы и финансирует программы замены коки, например программу производства кокосового масла или какао. |
Much of the fighting has taken place in the mineral-rich areas in the south and east and the agriculturally viable regions where cocoa, coffee and other cash crops are grown. |
Большая часть военных действий ведется в богатых полезными ископаемыми районах на юге и востоке страны и в пригодных для ведения сельского хозяйства регионах, где выращиваются какао, кофе и другие товарные культуры. |
Full compliance with President Ouattara's called-for ban on cocoa exports, in addition to the reported halt of oil exports, would represent a yearly loss of $7.5 billion, which is roughly 33 per cent of the country's GDP. |
Полное соблюдение запрета на экспорт какао, к которому призвал президент Уаттара, а также происшедшее, судя по сообщениям, прекращение экспорта нефти должны будут привести к ежегодной потере 7,5 млрд. долл. США, т.е. приблизительно 33 процентов от ВВП страны. |
In the independent expert's view the inter-ethnic fabric has unravelled, especially in the west, where issues relating to land ownership and coffee and cocoa growing have become a focal point for tensions between indigenous and non-indigenous population groups. |
Независимый эксперт считает, что разрыв ткани межэтнических отношений наиболее очевиден на западе Кот-д'Ивуара, где земельные споры, связанные с выращиванием культур кофе и какао, вылились в напряженность между коренным и пришлым населением. |
The single export tax on cocoa (DUS) levied by the State was increased from CFAF 180 per kilogram to CFAF 220 in August 2002. |
Размер единой вывозной государственной пошлины на какао в августе 2002 года был повышен с 180 франков КФА до 220 франков КФА. |
An IFAD-supported project in Sao Tome and Principe enabled smallholder farmers to gain access to the European market for organic cocoa, and, as a result, saw their yearly income increase by an average of 30 per cent. |
Осуществляемый при поддержке со стороны МФСР проект в Сан-Томе и Принсипи позволил мелким фермерским хозяйствам получать выход на европейский рынок органического какао, в результате чего их годовые доходы возросли в среднем на 30 процентов. |
Is that the brute-faced girl who laced your cocoa with laxative? |
А это не та злобная девчонка, что подлила тебе слабительное в какао? |
They were used as manpower on coffee, cocoa and sugarcane plantations and as domestic workers by the Creole landowners and colonial authorities, who ruled the land. |
Их использовали в качестве рабочей силы на плантациях, где выращивались кофе, какао и сахарный тростник, а также в качестве прислуги в домах креольских землевладельцев и колониальных властей, которые управляли этой землей. |
The unpopular oat flour was removed, non-fat milk solids replaced skim milk powder, cocoa powder replaced cacao fat, and artificial vanilla flavoring was added. |
Непопулярная овсяная мука был удалена из состава, «обезжиренное твёрдое молоко» заменило сухое молоко, масло какао заменил какао-порошок, а также были добавлены искусственные вкусовые добавки ванилина. |
He showed them a number of recent photos taken by his journalists of lorries laden with Ivorian cocoa parked in the city while in transit to Lomé; this transport is organized by Lebanese businessmen. |
Хотя Того и является членом Международной организации по какао, отсутствие полной статистики и данных в Того затрудняет осуществление надежной оценки того, сколько какао перевозится контрабандой в порт Ломе. |
For example, the liberalization of the cocoa sector in West Africa has resulted in sharply increased concentration in the export sector, with a tendency for European grinders and trading houses to integrate backwards into the origins, either directly or through agent relationships. |
Например, либерализация сектора какао в Западной Африке привела к резкому повышению концентрации в экспортных отраслях, и возникла тенденция к тому, что европейские компании, занимающиеся помолом какао, и торговые фирмы, действуя либо самостоятельно, либо через своих агентов, начали налаживать нисходящие интеграционные связи. |
On any given plantation, 20 percent of the trees produce 80percent of the crop, so Mars is looking at the genome, they'resequencing the genome of the cocoa plant. |
На любой плантации, 20% деревьев производят 80% урожая, такчто Марс изучает геномы. Они устанавливают последовательностьгеномов в какао деревьях. |
Equal parts creme de menthe, creme de cacao, evap and a dash of cocoa. |
Равные части мятного ликёра, шоколадного ликёра и сливок и щепотка какао. |
I can't even get to sleep without a mug of Margaret's cocoa inside me! |
Я и уснуть-то не могу, не выпив кружки какао от Маргарет! |
See A.J. Jatar, "Implementing competition policy in recently liberalized economies: the case of Venezuela" (mimeo), Caracas, October 1993. Competition enforcement has also been undertaken against monopolies distributing sugar and trading in and guaranteeing minimum prices for coffee and cocoa. |
Правоприменительные меры в соответствии с антимонопольным законодательством были приняты также против монополий, занимающихся оптовой торговлей сахаром, а также осуществляющих сбыт кофе и какао и устанавливающих при этом гарантированные минимальные цены на эти товары. |
A 1987 Overseas Development Institute University of Ghana study revealed that 32 per cent of the cocoa farmers in the Ashanti region received 94 per cent of the gross cocoa incomes, while 68 per cent of the farmers received only 6 per cent. |
По результатам обследования, проведенного в 1987 году Институтом зарубежного развития и Университетом Ганы, оказалось, что в области Ашанти 32% производителей какао получали 94% всей выручки за реализацию какао, в то время как 68% крестьян получили лишь 6% 44/. |
Worried in 1993 that the World Bank was likewise intent on dismantling the Ghana Cocoa Marketing Board, "the cocoa-consuming industry has clearly expressed its concern to the World Bank regarding the maintenance of strict quality control on Ghana's premium cocoa". |
В 1993 году, встревожившись по поводу того, что Всемирный банк намеревается добиться также упразднения Совета по сбыту какао Ганы, "предприятия - потребители какао недвусмысленно выразили Всемирному банку свое беспокойство относительно сохранения жесткого контроля за качеством первосортного какао, производимого Ганой". |