Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельствам

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельствам"

Примеры: Circumstances - Обстоятельствам
It has nothing to do with your present circumstances. И это не имеет никакого отношения к текущим обстоятельствам.
The disciplinary board listens to extenuating circumstances. Дисциплинарная комиссия прислушивается к смягчающим обстоятельствам.
Instead, we tried to just adjust to our new circumstances and cope with our losses. Мы попытались привыкнуть к новым обстоятельствам и справиться с потерей.
I have also advanced proposals for the reform of the Organization aimed at adapting it to the new circumstances. Я также внес предложения по реформам Организации, направленным на адаптирование ее к новым обстоятельствам.
Appropriate technologies are those that a SIDS can adopt and/or adapt to their needs and circumstances and of which it can make beneficial use. К числу соответствующих технологий относятся те из них, которые СИДС могут использовать и/или адаптировать к их потребностям и обстоятельствам и применять с пользой для себя.
All of this amply demonstrated his enormous capacity for work and his ability to adapt to the most varied circumstances. Все это убедительно свидетельствовало о его огромной работоспособности и умении адаптироваться к самым различным обстоятельствам.
The consolidated inter-agency appeal process must take into account the need for the Humanitarian Coordinator and operational organizations to adjust rapidly to changing circumstances. Процесс подготовки и осуществления межучрежденческих призывов к совместным действиям должен принимать во внимание необходимость того, чтобы Координатор гуманитарной помощи и оперативные организации быстро приспосабливались к изменяющимся обстоятельствам.
The elaboration of rules and principles adequate to the specific existing circumstances is a long and difficult process. Разработка правил и принципов, отвечающих конкретным реальным обстоятельствам - это долгий и трудный процесс.
Mr. CARDENAS (Argentina) said the item under discussion was basically a result of the following circumstances. Г-н КАРДЕНАС (Аргентина) отмечает, что данный вопрос обязан своим рассмотрением главным образом следующим обстоятельствам.
Nevertheless, the wide range of potential disputes required the parties to be flexible in devising dispute settlement mechanisms appropriate to particular circumstances. Тем не менее широкий диапазон потенциальных споров требует от сторон гибкости в разработке механизмов урегулирования, отвечающих конкретным обстоятельствам.
Such procedures would let the Parties adapt to relevant circumstances. Такие процедуры обеспечивали бы Сторонам возможность для адаптации к соответствующим обстоятельствам.
It is foolhardy to believe that inflexible social and economic formulas can be applied uniformly to our differing circumstances. Глупо верить в то, что жесткие социальные и экономические формулы могут быть одинаково применимы ко всем нашим различным обстоятельствам.
Moreover, they shall be proportional in severity to the circumstances and gravity of the offence. Кроме того, эти меры являются соразмерными в плане строгости наказания обстоятельствам и тяжести правонарушений.
Court decisions which have entered into legal force may be reviewed by way of judicial supervision or in the light of newly revealed circumstances. Решения суда, вступившие в законную силу, могут быть пересмотрены в порядке судебного надзора и по вновь открывшимся обстоятельствам.
The international community must shatter the political inertia that allows circumstances to escalate into armed conflict and destroy children's lives. Международное сообщество должно бороться с политической инерцией, которая позволяет обстоятельствам выливаться в вооруженные конфликты и уносить жизни детей.
For some Governments, it would be more appropriate to include this provision in article 14, which deals with defences and extenuating circumstances. По мнению некоторых правительств, это положение следует поместить в статью 14, посвященную оправданиям и смягчающим вину обстоятельствам.
Our instruments for conflict resolution have to be adapted to these new circumstances. Наши инструменты для урегулирования конфликтов должны быть адаптированы к этим новым обстоятельствам.
That calls for the continuous adaptation of the organizational structures and procedures to new tasks and changing circumstances. Это требует постоянной адаптации организационных структур и процедур к новым задачам и меняющимся обстоятельствам.
The mandate and composition of UNPROFOR are, moreover, the result of a very delicate balance, which circumstances suggest should be maintained. Мандат и состав СООНО являются больше результатом очень хрупкого баланса, который, судя по обстоятельствам, должен быть сохранен.
Regrettably, the international community and international organizations have not conformed to the new circumstances. К сожалению, международное сообщество и международные организации не адаптировались к новым обстоятельствам.
They call for solutions that must be adapted to widely differing circumstances in new and creative ways. Эти конфликты требуют решений, которые должны быть по-новому и творчески приспособлены к сильно отличающимся друг от друга обстоятельствам.
The Fund also states that the design of capital controls needs to be tailored to country circumstances. Фонд также заявляет, что замысел мер контроля за движением капитала должен быть подогнан к обстоятельствам конкретных стран.
Unfortunately, due to circumstances beyond Ukraine's control, work on this project has ground to a halt. К сожалению, по не зависящим от украинской стороны обстоятельствам работа по данному проекту была остановлена.
However, due to circumstances beyond our control, we've had to bring in a different speaker tonight. Однако, по независящим от нас обстоятельствам, нам пришлось пригласить другого оратора.
However, circumstances beyond its control had prevented timely submission of the tenth, eleventh and twelfth reports. Вместе с тем по не зависящим от него обстоятельствам он не смог своевременно представить десятый, одиннадцатый и двенадцатый доклады.