In that regard, the Marshall Islands called for the United States to consider its Changed Circumstances Petition. |
В этой связи Маршалловы Острова призывают Соединенные Штаты рассмотреть их Петицию по изменившимся обстоятельствам. |
For the same reason, "Circumstances precluding wrongfulness" should not be revisited. |
По этой же причине не следует возвращаться к "обстоятельствам, исключающим противоправность". |
Not applicable for UNMIT circumstances |
Не применимо к обстоятельствам ИМООНТ. |
She's here because of unnatural circumstances. |
Она здесь по странным обстоятельствам. |
Look back at the circumstances. |
Вернитесь к тому моменту и обстоятельствам. |
Adapting to new circumstances. |
Привыкаем к новым обстоятельствам. |
Death's indifference To these circumstances |
смертельное безразличие при этих обстоятельствам |
We are being held in this position due to unforeseen circumstances. |
Мы задерживаемся по непредвиденным обстоятельствам. |
The circumstances concerned relate to where: |
К соответствующим обстоятельствам относятся следующие: |
Exceptional circumstances call for exceptional measures. |
Особым обстоятельствам соответствуют особые меры. |
He therefore suggested that it should be inserted after the words "the particular circumstances of the case". |
В связи с этим он предлагает вставить ее после слов "конкретным обстоятельствам дела". |
It's about customizing to your circumstances and personalizing education to the people you're actually teaching. |
Но тут речь об адаптации к обстоятельствам и об индивидуализации образования согласно [потребностям] обучаемого. |
However, a second appeal could be submitted if newly-discovered circumstances substantially changed the individual's situation. |
Однако существует возможность подачи еще одной апелляции по вновь открывшимся обстоятельствам, которые существенным образом меняют ситуацию соответствующего лица. |
Nation States and international institutions are frantically struggling to adjust to drastically changed and changing political and economic circumstances. |
Национальные и международные учреждения из всех сил пытаются приспособиться к политическим и экономическим обстоятельствам, претерпевшим или претерпевающим коренные изменения. |
Thanks to certain circumstances, I've wound up with this body. |
По определённым обстоятельствам моё тело стало вот таким. |
Invest sequentially in processes and separate systems over a longer time frame, following an evolutionary path based on situations and circumstances. |
Последовательное инвестирование в процессы и отдельные системы в течение более длительного времени эволюционным образом по ситуации и обстоятельствам. |
Aggravating circumstances were also established where the conduct was committed repeatedly or for the purpose of acquiring property. |
К отягчающим обстоятельствам отнесено совершение таких действий неоднократно или с целью завладения имуществом. |
Policies are often highly context-specific and need to be adapted to the specific circumstances prevailing in each host country. |
Характер политики нередко зависит от ее конкретного содержания, и сама политика должна быть адаптирована к особым обстоятельствам, характерным для той или иной принимающей страны. |
Plans need to be flexible enough to adapt to changing circumstances and an increasing degree of national ownership. |
Планы должны быть достаточно гибкими для того, чтобы их можно было адаптировать к изменяющимся обстоятельствам, а также с учетом того, что уровень национальной ответственности будет возрастать. |
There had to be a real threat to the life of the nation and emergency measures had to be proportionate to the circumstances. |
При наличии реальной угрозы жизни нации чрезвычайные меры должны соответствовать обстоятельствам. |
These skills will enable those participating in the education system to adapt to the constantly changing circumstances, which will be an increasingly necessary requirement in tomorrow's world. |
Эти навыки позволят учащимся адаптироваться к постоянно меняющимся обстоятельствам, что станет первоочередным требованием в завтрашнем мире. |
will not- will not be held this Friday, due to mitigating circumstances. |
Не состоится в эту пятницу по медицинским обстоятельствам. |
You always lose when you let circumstances dictate your future. [phone ringing] |
Всегда проигрываешь, когда позволяешь обстоятельствам диктовать твое будущее. |
Unfortunately, criminals who traffic in drugs have often shown the ability to adapt to new circumstances more flexibly and quickly than governmental authorities. |
К сожалению, преступникам, торгующим наркотиками, зачастую удается более гибко и быстро приспособиться к обстоятельствам, чем правительственным органам. |
Syria noted that Cuba was a model of the determination of a nation to stand up against all circumstances and to build up all the necessary components of renaissance and prosperity. |
Сирия отметила, что Куба является образцом решимости нации противостоять всем обстоятельствам и заложить все необходимые условия для возрождения и процветания. |