However, a procedure exists for adding further chemicals to the Convention. |
Однако, существует процедура, в соответствии с которой в Конвенцию могут быть включены другие химические вещества. |
One possible approach to the issue would be for the Committee to consider only proposed chemicals and not related isomers. |
В качестве одного из возможных подходов к решению данного вопроса Комитет мог бы рассматривать только предлагаемые химические вещества, не касаясь соответствующих изомеров. |
Based on their properties, predictions can be made as to which chemicals are most likely to reach surface water and groundwater. |
Основываясь на их свойствах, можно сделать прогнозы в отношении того, какие химические вещества с наибольшей вероятностью достигнут поверхностных и подземных вод. |
The networks are largely comprised of private individuals - scientists who are capable of synthesizing chemicals on demand in their own laboratories. |
Сети в основном состоят из частных лиц - ученых, которые способны синтезировать химические вещества по требованию в своих собственных лабораториях. |
There were other chemicals that could be used as a substitute for asbestos such as cellulose, aramid, amosite and silica. |
Существуют другие химические вещества, которые могут использоваться в качестве заменителей асбеста, как, например, целлюлоза, арамид, амозит и кремнезем. |
But certain chemicals are observed to have greater BCFs than BAFs. |
Однако, согласно наблюдениям, некоторые химические вещества имеют более значительную степень ФБК, чем ФБА |
Transport, chemicals, waste management, and mining are specific themes under consideration. |
Рассматриваются, в частности, такие темы, как транспорт, химические вещества, обращение с отходами и добыча полезных ископаемых. |
Most frequently affected is China, and the products targeted include base metals, chemicals, textiles and plastics. |
Чаще всего в них фигурирует Китай и такие изделия, как черные металлы, химические вещества, текстиль и пластмасса. |
These figures indicate the extent to which chemicals have become an integral part of modern life. |
Приведенные цифры свидетельствуют о том, что химические вещества стали неотъемлемой частью современной жизни. |
The Special Rapporteur recognizes that chemicals bring great benefits to society, improving our quality of life in innumerable different ways. |
Специальный докладчик признает, что химические вещества приносят обществу большие блага, улучшая качество нашей жизни в очень многих отношениях. |
It requires companies to register all chemicals they produce or import, and to obtain authorization for the most dangerous substances. |
В соответствии с этой системой компании обязаны регистрировать все химические вещества, которые они производят или импортируют, и получать разрешения на наиболее опасные вещества. |
Evidence suggests that chemicals can contribute to environment and health problems at various stages during their life cycles from production to disposal. |
По имеющимся данным, химические вещества могут усугублять экологические проблемы и проблемы в области здравоохранения на различных этапах цикла своего существования: от производства до удаления. |
We also urge Governments to address related issues such as pharmaceuticals, food additives and radioactive chemicals. |
Мы также призываем правительства решать проблемы в таких смежных областях, как фармацевтическая промышленность, производство пищевых добавок и радиоактивные химические вещества. |
One participant suggested that there be a focus on specific chemicals and that submissions be tracked electronically. |
Один участник предположил, чтобы особый упор делался на конкретные химические вещества и чтобы сообщения отслеживались электронным способом. |
Water, chemicals and waste management were the priority areas that attracted the most attention during the discussion. |
Приоритетные области, которым в ходе обсуждения уделялось наибольшее внимание, включали воду, химические вещества и управление отходами. |
The chemicals used to manufacture that cheap... |
Химические вещества, используемые в производстве дешевого... |
Such chemicals target the regions of the brain which govern the perception of time. |
Эти химические вещества воздействуют на области мозга, которые отвечают за восприятие времени. |
They can detect chemicals at very minute levels, down to parts per billion. |
Они различают химические вещества в очень небольших количествах, вплоть до нескольких миллионных долей. |
Chemicals can help us learn faster, chemicals can help us expand or contract our consciousness. |
Химические вещества помогут нам учится быстрее, химические вещества помогут нам расширять и сужать наше сознание. |
However, some chemicals are categorically excluded from particular conventions. |
Однако некоторые химические вещества категорически исключаются из сферы действия отдельных конвенций. |
Kenya had been working to implement the Strategic Approach in the previous three years and was developing tools for reducing risks and using chemicals in a sustainable manner. |
Кения в течение последних трех лет работала над осуществлением Стратегического подхода и использовала химические вещества устойчивым образом. |
Some additional categories of products were identified, including fireworks, toys, jewellery, packaging materials, laboratory chemicals, lighthouses, tyre balances as well as cultural and ritual uses. |
Были определены некоторые дополнительные категории продуктов, в том числе пиротехнические изделия, игрушки, ювелирные изделия, упаковочные материалы, лабораторные химические вещества, маяки, продукты, используемые для балансировки шин, а также виды использования в культурных и ритуальных целях. |
Review could take place based on a clustering approach of related agreements such as those relating to biodiversity, waste and chemicals, marine and freshwater and atmosphere. |
Обзор может проводиться на основе кластерного подхода к связанным между собой соглашениям, в частности в таких областях, как биоразнообразие, отходы и химические вещества, морские и пресноводные ресурсы и атмосфера. |
In the area of Environment & Energy, UNDP focuses on biodiversity and ecosystem services, climate change, energy, water, drylands, and chemicals. |
Что касается окружающей среды и энергетики, то ПРООН акцентирует внимание на таких вопросах, как биоразнообразие и экосистемные услуги, изменение климата, энергетика, водные ресурсы, засушливые земли и химические вещества. |
The chemicals were grouped into four screening categories based on the cut-off values of persistent organic pollutant characteristics, as listed in the table below. |
Как показано в таблице ниже, на основании предельных значений свойств стойких органических загрязнителей химические вещества были сгруппированы в четыре категории проверки. |