Given the timetable for developing amendments, it is anticipated that these chemicals would be included in the amendments due to enter into force on 1 January 2012. |
С учетом графика работы по подготовке поправок ожидается, что эти химические вещества будут включены в поправки, которые должны вступить в силу 1 января 2012 года. |
Member States could choose the monitoring frequency as well as include additional relevant chemical substances, depending on the production, storage and use of chemicals on their territory. |
Государства-члены могут выбирать периодичность проведения мониторинга, а также включать дополнительные соответствующие химические вещества в зависимости от того, какие химические вещества производятся, хранятся или используются на их территории. |
Chemicals management challenges in Samoa (awareness/education, obsolete chemicals, labelling) (Samoa) |
Проблемы в области регулирования химических веществ в Самоа (информирование/просвещение, устаревшие химические вещества, маркировка) (Самоа) |
ICC coordinated the input of a delegation of downstream user industries (industries that use chemicals in the manufacture or formulation of their products) into the negotiations to develop a UN Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM). |
МТП осуществляла координацию вклада делегации от предприятий вторичных отраслей промышленности (предприятия, использующие химические вещества для производства или компоновки своих изделий) в переговоры о разработке Стратегического подхода Организации Объединенных Наций к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ). |
Scheduled chemicals: toxic chemicals and their precursors which are subject to verification measures and are classified, in accordance with the Annex on Chemicals to the Convention, as schedule 1, 2 or 3 chemicals; |
Списочные химикаты: токсические химические вещества и их прекурсоры, которые подпадают под меры контроля и классифицируются в соответствии с Приложением по химикатам к Конвенции в качестве химикатов по спискам 1, 2 или 3; |
Under certain circumstances, chemicals and/or their transformation products are dispersed to soil, sediment, water, air and living organisms, resulting in degradation of the environment and exposure of humans and wildlife. |
При определенных условиях химические вещества и/или их производные продукты попадают в почву, воду, воздух и ткани живых существ, выпадают в виде осадка, что приводит к ухудшению состояния окружающей среды и наносит вред человеку и живой природе. |
A core feature of a programmatic approach is that it represents a long term national commitment to chemicals management where relevant government sectors establish and participate in a national chemical safety co-ordinating mechanism, while maintaining their independence to execute individual components and projects within their mandate and competence. |
Характерной чертой программного подхода является долгосрочное обязательство страны регулировать химические вещества, где соответствующие государственные секторы создают и принимают участие в координационных механизмах, сохраняя при этом свою независимость при выполнении индивидуальных проектов в рамках своей компетенции и своих полномочий. |
The bill of lading indicated the contents to be "agricultural chemicals", which were in transit to Bukavu, South Kivu, Democratic Republic of the Congo. |
В транспортной накладной груз указан как «химические вещества сельскохозяйственного назначения», следующие транзитом в Букаву, провинция Южная Киву, Демократическая Республика Конго. |
Creation of a new annex for chemicals on which consensus is not reached regarding listing in Annex III |
Создание нового приложения, объединяющего химические вещества, по которым не достигнуто консенсуса относительно их включения в перечень приложения III |
Trucks or vans claiming to be shipping new chemicals or raw products using drums or containers that are in bad condition or leaking are always suspect. |
Грузовики или фургоны, на которых, как утверждается, перевозятся новые химические вещества или сырьевые продукты с использованием бочек или контейнеров, находящихся в плохом состоянии или имеющих утечки, всегда вызывают подозрения. |
However, this technique should not be used if the chemical evidence inside the containers is thermal reactive or if the chemicals are producing flammable vapours. |
В то же время такой метод не следует применять, если находящиеся внутри контейнера химические доказательства реагируют на тепло или если химические вещества испускают огнеопасные испарения. |
Should the Intergovernmental Negotiating Committee not include these chemicals in the interim PIC procedure, the provisional agenda for the first meeting of the Conference of the Parties might be amended accordingly at the time of its adoption. |
Если эти химические вещества не будут включены Межправительственным комитетом для ведения переговоров во временную процедуру ПОС, то предварительная повестка дня первого совещания Конференции Сторон может быть соответствующим образом изменена во время ее утверждения. |
Noting that hazardous chemicals and pesticides covered by the Convention can contribute to poverty through their adverse effects on human health and environmental resources, |
отмечая, что опасные химические вещества и пестициды, охватываемые Конвенцией, могут в силу своего неблагоприятного воздействия на здоровье человека и природные ресурсы обострять проблему нищеты, |
Safer and cleaner technologies must be utilized to avoid, or to greatly reduce, risks from hazardous chemicals to the health and safety of workers, the general population and the environment. |
Для того, чтобы устранить или значительно сократить риск для здоровья и безопасности работников, населения и окружающей среды, источником которого являются токсичные химические вещества, следует использовать более безопасные и экологически чистые технологии. |
One representative, speaking on behalf of a regional group, supported an initiative on illegal traffic, suggesting that not only drugs, but also precursors and dual use chemicals be examined. |
Один из представителей, выступая от имени региональной группы, поддержал инициативу в отношении незаконного оборота, предложив включить в сферу рассмотрения не только наркотики, но и прекурсоры, а также химические вещества двойного использования. |
A number of participants were of the opinion that developed countries should be prohibited from exporting chemicals they had banned within their borders to any other country, whether developing or not. |
По мнению ряда участников, необходимо запретить развитым странам экспортировать запрещенные ими на своей территории химические вещества в какие-либо другие страны, будь то развивающиеся или иные. |
Enact and strengthen legislation to protect the health of workers and the public, covering the entire spectrum of work situations in which chemicals are handled, including such sectors as agriculture and health. |
Принятие и усиление законов об охране здоровья трудящихся и населения с учетом всего спектра рабочих ситуаций, в которых используются химические вещества, включая такие секторы, как сельское хозяйство и здравоохранение. |
Meanwhile, every human being carries in his or her body traces of various hazardous chemicals, many of which have been linked to cancer, birth defects and other health problems. |
Кроме того, в организме каждого человека накапливаются различные опасные химические вещества, многие из которых являются причиной раковых заболеваний, врожденных пороков и других проблем для здоровья. |
(c) Dual-use chemicals and technologies, which could be used for chemical weapons, according to the list adopted by international non-proliferation regimes; |
с) химические вещества и технологии двойного назначения, которые могут использоваться для целей химического оружия, согласно перечню, утвержденному международными режимами нераспространения; |
Most claimants were engaged in the manufacture, import and export of a variety of goods, ranging from food products, consumer goods, machinery, chemicals and construction materials. |
Большинство заявителей занималось производством, импортом и экспортом самой различной продукции, включая продукты питания, потребительские товары, оборудование, химические вещества и стройматериалы. |
Potential candidate chemicals for Annex III to the Rotterdam Convention and possible use of risk evaluations under other multilateral environmental agreements |
Химические вещества, которые могут быть включены в приложение III к Роттердамской конвенции, и возможное использование результатов оценок рисков, проведенных в рамках других многосторонних природоохранных соглашений |
Reduction in material use, including toxic materials and chemicals, energy intensity and biodiversity losses arising from production processes, products and services as evident from industry reports and independent surveys. |
Сокращение потребления материалов, включая токсичные материалы и химические вещества, более экономное использование энергоресурсов и сокращение потерь биоразнообразия, обусловленных производственными процессами, различными продуктами и услугами, о чем свидетельствуют доклады промышленных отраслей и результаты независимых обследований. |
Antioxidants (including oxidation inhibitor) in food, medicines and plastics used to the oxidation of sensitive molecules to prevent, so the reaction with oxygen or other oxidizing chemicals. |
Антиоксиданты (в том числе ингибитор окисления) в продуктах питания, лекарственных препаратов и пластмасс используется для окисления молекул, чувствительных к недопущению, поэтому реакцию с кислородом или другие окисляющие химические вещества. |
In many plastics, these toxic chemicals are only used in trace amounts, but significant testing is often required to ensure that the toxic elements are contained within the plastic by inert material or polymer. |
Во многих пластмассах эти токсичные химические вещества используются лишь в небольших количествах, но часто требуется значительное количество тестов для того, чтобы установить наличие токсичных элементов, содержащихся в пластике на инертного материала или полимера. |
Thus, work is needed to make chemicals a high priority issue in its own right. |
Таким образом, необходимо работать над тем, чтобы химические вещества рассматривались в качестве самостоятельного высокоприоритетного вопроса; |