Actual The Republic of Korea, which in 2005 produced 3,518 ODP tonnes of CFCs, 855 ODP tonnes of halons and 597 ODP tonnes of HCFCs has been producing these chemicals at or below allowable levels throughout the phase-out. |
Республика Корея, которая в 2005 году произвела 3518 тонн ОРС ХФУ, 855 тонн ОРС галонов и 597 тонн ОРС ГХФУ, производила эти химические вещества в разрешенных объемах или меньше них в ходе поэтапного прекращения производства. |
There was a need to consider rationalization of multilateral environmental agreement resources, including taking a broader look at how the 140 ozone units might be utilized, particularly in the areas of climate and chemicals; |
существует необходимость рассмотрения вопроса о рационализации использования ресурсов многосторонних природоохранных соглашений, включая более широкий взгляд на то, как использовать 140 подразделений по озону, особенно в таких областях, как климат и химические вещества; |
It usually includes one or more technical annexes that may list specific chemicals that are subject to the basic control measures, or that provide additional, specific details of how the control measures will work. |
Обычно он предполагает включение одного или нескольких технических приложений, в которых могут перечисляться конкретные химические вещества, на которые распространяются соответствующие меры контроля, или могут содержаться дополнительные конкретные подробности относительно действия мер контроля. |
These priorities provide the focus for the strategic framework for the biennium 2014-2015: climate change, disasters and conflicts, ecosystem management, environmental governance, chemicals and waste, resource efficiency, and environment under review. |
рамок на двухгодичный период 2014 - 2015 годов: изменение климата, бедствия и конфликты, управление экосистемами, экологическое управление, химические вещества и отходы, эффективное использование ресурсов и наблюдение за состоянием окружающей среды. |
The Parties, within their capabilities, to promote research on and development of safe alternative chemical and non-chemical products and processes, methods and strategies for Parties using these chemicals, relevant to the conditions of those Parties. |
с) Стороны в рамках своих возможностей содействовали научным исследованиям и разработкам в области безопасных альтернативных химических и нехимических продуктов и технологий, методов и стратегий для Сторон, использующих эти химические вещества, применительно к условиям этих Сторон. |
Emphasizes that the environmentally sound management of PCBs requires the consideration of these chemicals throughout their life cycle, and that the assessment of progress toward their elimination has to cover issues relevant to their production, use, disposal and reporting; |
Ь) подчеркивает, что при решении вопроса об экологически рациональном использовании ПХД следует рассматривать эти химические вещества на протяжении всего их жизненного цикла и что при оценке прогресса в деле их ликвидации необходимо учитывать вопросы, касающиеся их производства, удаления и отчетности; |
To ensure that chemicals that exhibit characteristics such that they cannot be handled in ways that minimize significant adverse effects on human health or the environment are, by 2020, no longer produced, used, released or incorporated into products or articles; |
Ь) добиться, чтобы химические вещества, имеющие характеристики, не позволяющие обеспечить сведение к минимуму их серьезного пагубного воздействия на здоровье человека и окружающую среду, к 2020 году более не производились, не использовались, не высвобождались и не включались в товары или изделия; |
The list comprised chemicals that had previously been included in the interim PIC procedure under paragraph 7 of the resolution on interim arrangements; under paragraph 8 of that resolution; and those included in the interim PIC procedure by the Intergovernmental Negotiating Committee at its eleventh session. |
Перечень состоит из химических веществ, ранее включенных во временную процедуру ПОС в рамках пункта 7 резолюции о временных механизмах; в рамках пункта 8 этой же резолюции; а также химические вещества, включенные во временную процедуру ПОС Межправительственным комитетом для ведения переговоров на его одиннадцатой сессии. |
(a) Recurrent publications. Precursors and chemicals frequently used in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances, and annual report of INCB to the Commission on Narcotic Drugs on the implementation of article 12 of the 1988 Convention; |
а) Периодические издания: "Прекурсоры и основные химические вещества, часто используемые для незаконного изготовления наркотических средств и психотропных веществ" и ежегодный доклад МККН об осуществлении положений статьи 12 Конвенции 1988 года, представляемый Комиссии по наркотическим средствам; |
This ministry can also often deal with the donation or receipt of development assistance, which could include chemicals for agricultural use, technical or financial assistance for the development of chemical industries, or technical assistance for the management of chemicals; |
Это министерство также занимается оказанием или получением помощи развитию, включая химические вещества для сельскохозяйственного использования, техническую или финансовую помощь для развития химической промышленности или же техническую помощь в управлении химическими веществами; |
Activity: production, import and export, use, stockpiles and wastes of Annex A POPs pesticides (Annex A, part 1 chemicals) |
З.З.З Деятельность: производство, импорт и экспорт, применение, запасы и отходы пестицидов, содержащих СОЗ, и включенных в приложение А (химические вещества, включенные в приложение А, Часть 1). |
Also, many formulations of these chemicals are available only as solids; making them less desirable as drop in substitutes for some brominated flame retardants (USEPA, 2005). (for risk assessment of alternative use see section 2.1.1) |
Кроме того многие такие химические вещества существуют только в твердом виде, что делает их менее пригодными для немедленного использования в качестве заменителей некоторых бромированных антипиренов (ЮСЕПА, 2005 год) (оценку рисков альтернативного использования см. в разделе 2.1.1). |
Noting that the hazardous chemicals and pesticides covered by the Convention contribute to poverty through their adverse effects on human health and environmental resources and that effective implementation of the Convention contributes to attaining the Millennium Development Goals, |
отмечая, что охватываемые Конвенцией опасные химические вещества и пестициды способствуют увеличению масштабов нищеты за счет их пагубного воздействия на здоровье человека и природные ресурсы и что эффективное выполнение Конвенции способствует достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, |
To ensure that, by 2020, chemicals are produced, used, released or incorporated into products or articles only in ways in which risks to human health and to the environment are minimized, the objectives of the Strategic Approach with regard to science-based risk reduction are: |
Для обеспечения того, чтобы к 2020 году химические вещества производились, использовались, выпускались или включались в состав других продуктов и товаров только путем, обеспечивающим максимальное сокращение рисков для здоровья людей и окружающей среды, цели стратегического подхода в отношении научно обоснованного сокращения рисков предусматривают следующее: |
Upon a successful UNEP Convention on POPs and the development of a global convention on mercury, the Convention could leave pesticides, chemicals and mercury-containing products to the Stockholm Convention and the convention on mercury;] |
При условии успешного осуществления Конвенции о СОЗ в рамках ЮНЕП и разработки глобальной конвенции о ртути, Конвенция могла бы передать пестициды, химические вещества и ртутосодержащие продукты Стокгольмской конвенции и конвенции о ртути]; |
This includes all such chemicals, regardless of their origin or their method of production, and regardless of whether they are produced in facilities, in munitions or elsewhere; |
Это понятие включает все такие химические вещества, независимо от их происхождения или метода их производства или независимо от того, производятся ли они на объектах, в виде боеприпасов или каким-то иным образом; |
Observations were also made on subprogramme 5, Chemicals and waste. |
Были высказаны также замечания по подпрограмме 5 «Химические вещества и отходы». |
This List includes also Chemicals, Micro-organisms and Toxins. |
В этом перечне фигурируют также химические вещества, микроорганизмы и токсины. |
Chemicals are nowadays produced and marketed in great numbers. |
Сегодня химические вещества производятся и реализуются на рынке в огромных количествах. |
Chemicals are beneficial as well as detrimental. |
Химические вещества могут как приносить пользу, так и причинять ущерб. |
Chemicals released by macrophages can also damage host tissue. |
Химические вещества, высвобождаемые макрофагами, могут также повреждать ткани организма. |
Chemicals are essential for development and everyday life. |
Химические вещества имеют существенное значение для развития и повседневной жизни. |
Chemicals are scheduled for discussion in 2010-2011. |
Химические вещества, внесены в план обсуждений на 2010-2011 годы. |
Chemicals can act to cause adverse health effects in exposed people in several different ways. |
Химические вещества могут оказывать вредное воздействие на организм человека несколькими разными способами. |
Chemicals contribute significantly to the well-being of society and are essential for sustainable development and for meeting the challenges of the future. |
Химические вещества обеспечивают значительный вклад в благосостояние общества и имеют существенное значение для устойчивого развития и решения будущих задач. |