| Similar chemicals with shorter chain lengths may still be used. | Возможно, по-прежнему используются аналогичные химические вещества с короткой цепью. |
| These chemicals are therefore potentially bioaccumulative. | Поэтому эти химические вещества обладают потенциалом биоаккумуляции. |
| Some price examples for laboratory chemicals are shown in table 7. | Некоторые примеры цен на лабораторные химические вещества приведены в таблице 7. |
| For some uses non-fluorinated chemicals have been introduced as alternatives; examples include silicones, aliphatic alcohols and sulfosuccinates. | В некоторых областях применения не содержащие фтора химические вещества не были внедрены в качестве альтернатив; в качестве примеров можно привести силиконы, алифатические спирты и сульфосукцинаты. |
| Women are also the "first environment" for the child, potentially transferring harmful chemicals to the developing child. | Женщины также создают «первую окружающую среду» для ребенка, и в силу этого содержащиеся в их организме вредные химические вещества попадают в его организм. |
| Perfluorinated chemicals had been considered by the Conference and cooperative action agreed on in that regard. | На Конференции также были рассмотрены перфторированные химические вещества и согласованы в этом отношении меры на основе сотрудничества. |
| For example, nuclear energy-related installations may also use hazardous chemicals that are likely to have a significant adverse transboundary impact. | Например, на установках в сфере атомной энергетики могут также использоваться опасные химические вещества, которые могут оказывать значительное вредное трансграничное воздействие. |
| Canada has incorporated into its Export Controls List chemicals and precursors controlled under the Chemical Weapons Convention. | Канада включила в свой Список товаров и технологий, подлежащих экспортному контролю, химические вещества и прекурсоры, подлежащие контролю в соответствии с Конвенцией по химическому оружию. |
| Any facility, which produces, used or possesses schedule 1 chemicals must be licensed. | Любой объект, на котором осуществляется производство или применение или же на котором находятся химические вещества, перечисленные в списке 1, должен иметь соответствующую лицензию. |
| Some chemicals may cause injuries, including burns. | Некоторые химические вещества могут причинять травмы, включая ожоги. |
| To the extent that multilateral environmental agreements contain trade-related measures, they generally relate to trade in goods such as wildlife products, chemicals or living modified organisms. | Поскольку многосторонние природоохранные соглашения содержат меры, связанные с торговлей, они в целом относятся к торговле такими товарами, как продукты дикой природы, химические вещества или живые модифицированные организмы. |
| Several multilateral environmental agreements, including within the chemicals cluster, explicitly recognize this mutual supportiveness. | Ряд многосторонних природоохранных соглашений, включая те, которые регулируют химические вещества, открыто признают эту взаимодополняемость. |
| Mercury and its compounds are classified as extremely dangerous industrial chemicals, and their import and use is restricted. | Ртуть и ее соединения квалифицированы как крайне опасные промышленные химические вещества; их применение и импорт ограничены. |
| Emerging evidence also indicates that some chemicals may have profound and permanent impacts on foetal health and development at ultra-low levels of exposure. | Появляется все больше свидетельств того, что некоторые химические вещества могут оказывать очень сильное и постоянное воздействие на здоровье и развитие эмбриона при сверхнизких уровнях воздействия. |
| These chemicals are part of the product specification and enhance its functionality or performance. | Эти химические вещества являются частью спецификации товара и повышают его функциональность или работоспособность. |
| The prototype would include findings from completed and continuing assessments in thematic areas such as biodiversity, chemicals and the green economy. | Прототип будет включать в себя результаты завершенных и продолжающихся оценок в таких тематических областях, как биоразнообразие, химические вещества и "зеленая экономика". |
| Certain persistent organic pollutants were now regulated globally, but other chemicals of concern were not. | Некоторые стойкие органические загрязнители сегодня подлежат регулированию на глобальном уровне, другие же химические вещества, вызывающие озабоченность, не являются предметом такого регулирования. |
| Harmful chemicals in products have become a global problem, through international trade. | Содержащиеся в продуктах вредные химические вещества стали глобальной проблемой в результате международной торговли. |
| All chemicals are intrinsically hazardous; the only difference is in the dose required to cause significant adverse effects. | По своей природе все химические вещества являются опасными; их различает лишь доза, необходимая для того, чтобы вызвать серьезные неблагоприятные последствия. |
| If waste is not adequately managed, it can harm humans and ecosystems, and chemicals can be released into the environment. | Если отходы надлежащим образом не удаляются, они могут причинить вред людям и экосистемам, а химические вещества могут выбрасываться в окружающую среду. |
| Serious incidents still occur, and chemicals still have negative impacts on both human health and the environment. | По-прежнему имеют место серьезные инциденты, и химические вещества продолжают оказывать негативное воздействие как на здоровье людей, так и на состояние окружающей среды. |
| In developing countries, a large proportion of the industrial activities involving chemicals are carried out by national companies and/or small and medium-sized enterprises. | В развивающихся странах значительная часть промышленной деятельности, в которой используются химические вещества, осуществляется национальными компаниями и/или малыми и средними предприятиями. |
| The benefits of chemicals are well understood, including their implication for the Millennium Development Goals. | Хорошо известно, что химические вещества представляют ценность, в том числе в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| With appropriate safeguards and oversight, it is possible to use chemicals in a cost-effective, resource-efficient and safe manner. | При наличии надлежащих гарантий и механизмов надзора химические вещества можно использовать экономичным, ресурсосберегающим и безопасным образом. |
| Parties to the Stockholm, Basel and Rotterdam conventions determine the chemicals covered under the scope of each agreement. | Стороны Стокгольмской, Базельской и Роттердамской конвенций определяют те химические вещества, на которые распространяется действие каждого из соглашений. |