| Most Governments where large volumes of precursors and essential chemicals are manufactured reported having stepped up control measures to prevent the diversion of those substances into illicit channels. | Правительства большинства стран, в которых в больших количествах производятся прекурсоры и основные химические вещества, сообщили об ужесточении мер контроля в целях предупреждения утечки этих веществ в каналы незаконного сбыта. |
| New chemicals will be included and decision guidance documents developed as updated inventions on control actions are received. | По мере получения обновленных перечней мер по контролю в список будут включаться новые химические вещества и подготавливаться документы для обоснования решения. |
| The five sectoral clusters under review are health, freshwater, human settlements, toxic chemicals and hazardous wastes. | К рассматриваемым пяти секторам относятся здравоохранение, ресурсы пресной воды, населенные пункты, токсичные химические вещества и опасные отходы. |
| It is well established that chemicals are essential for national, regional and global development. | Хорошо известно, что химические вещества играют важную роль в процессе национального, регионального и глобального развития. |
| Heavy metals, organic solvents and toxic chemicals cause serious irreversible illness and increase mortality. | Тяжелые металлы, органические растворители и токсичные химические вещества вызывают серьезные неизлечимые заболевания и повышают уровень смертности. |
| His Government would further increase its vigilance to ensure that chemicals were not diverted for illicit purposes. | Его правительство будет и впредь повышать свою бдительность в интересах обеспечения того, чтобы химические вещества не перенаправлялись на противозаконные цели. |
| Such agreements and instruments cover mostly hazardous waste, toxic chemicals and pesticides. | Такие соглашения и документы охватывают в основном опасные отходы, токсичные химические вещества и пестициды. |
| Laboratories that use hazardous chemicals which could be used in the manufacture of explosives are under constant control. | Лаборатории, применяющие опасные химические вещества, которые могут быть использованы для производства взрывчатых материалов, находятся под постоянным контролем. |
| This has included addition of fire retardants, textiles, polymers and limestone and other chemicals. | В него добавлялись пламегасители, элементы текстиля, полимеры и известь, а также другие химические вещества. |
| However, chemicals known as degradation products of a decontamination compound were identified in five samples. | Однако на пяти образцах были обнаружены химические вещества, известные как продукты разложения одного соединения, образующегося в результате деконтаминации. |
| Toxic chemicals do not respect borders. | Токсичные химические вещества не признают границ. |
| Concern has emerged about certain toxic chemicals that may produce their adverse effects at low environmental levels. | Все большую обеспокоенность вызывают некоторые токсичные химические вещества, способные оказывать негативное воздействие на низких экологических уровнях. |
| The activities identified in the present report are organized under three main subject areas: hazardous wastes, chemicals and nuclear activities. | Виды деятельности, перечисляемые в настоящем докладе, разбиты по трем основным тематическим направлениям: опасные отходы, химические вещества и ядерная деятельность. |
| In their search for markets, TNCs export dangerous chemical products mainly from those countries where chemicals considered to be dangerous are banned. | ЗЗ. В поисках рынков ТНК экспортируют опасные химические вещества главным образом из тех стран, где химикаты, считающиеся опасными, запрещены. |
| Governments should combat the illegal export of banned and hazardous chemicals, including agro-chemicals, in accordance with relevant international and regional agreements. | Правительствам следует бороться с незаконным экспортом запрещенных и опасных химических веществ, включая химические вещества, используемые в сельском хозяйстве, согласно соответствующим международным и региональным соглашениям. |
| Such substances are often described as precursors or essential chemicals, depending on their principal chemical properties. | В зависимости от их основных химических свойств такие вещества, как правило, обозначаются как прекурсоры или основные химические вещества. |
| Lindane is more water-soluble and volatile than other chlorinated organic chemicals, which explains why it is found in all environmental media. | Линдан в большей степени растворяется в воде и является более летучим соединением, нежели другие хлорированные органические химические вещества, чем объясняется его присутствие во всех экологических средах. |
| Some participants highlighted the lack of forward looking analysis of new chemicals and methods used to manufacture ATS. | Ряд участников подчеркнули, что новые химические вещества и методы, используемые при изготовлении САР, не подвергаются перспективному анализу. |
| It was also reported that no chemicals had been used in the eradication operations. | Было также сообщено, что в операциях по уничтожению каннабиса не использовались никакие химические вещества. |
| Potentially harmful chemicals must be classified as "substances of very high concern". | Потенциально опасные химические вещества должны быть квалифицированы как "вещества, заслуживающие самого пристального внимания". |
| Modern weapons rely on toxic chemicals for much of their explosive force and propulsion. | В современных видах оружия для увеличения взрывной силы и тяги в основном используются токсичные химические вещества. |
| There were different views on the merit of retaining the words '(including individual chemicals)'. | По вопросу о целесообразности сохранения слов"(включая отдельные химические вещества)" мнения разделились. |
| Hazardous chemicals have a negative impact in particular on children's health. | Опасные химические вещества оказывают негативное воздействие, в частности на здоровье детей. |
| Different kinds of chemicals and hazardous waste can have a severe impact on human health and the environment. | Различные химические вещества и опасные отходы могут серьезно воздействовать на здоровье человека и окружающую среду. |
| However, experiments suggest that hydrophobic chemicals bound to the sediment or suspended sediment may act as a reservoir and result in continuous uptake. | В то же время, экспериментальные данные свидетельствуют о том, что гидрофобные химические вещества, связанные в отложениях, и взвешенные наносы могут служить резервуаром и способствовать постоянному поглощению. |