Most Governments where large volumes of precursors and essential chemicals are manufactured reported having stepped up control measures to prevent the diversion of those substances into illicit channels. |
Правительства большинства стран, в которых в больших количествах производятся прекурсоры и основные химические вещества, сообщили об ужесточении мер контроля в целях предупреждения утечки этих веществ в каналы незаконного сбыта. |
New chemicals will be included and decision guidance documents developed as updated inventions on control actions are received. |
По мере получения обновленных перечней мер по контролю в список будут включаться новые химические вещества и подготавливаться документы для обоснования решения. |
The five sectoral clusters under review are health, freshwater, human settlements, toxic chemicals and hazardous wastes. |
К рассматриваемым пяти секторам относятся здравоохранение, ресурсы пресной воды, населенные пункты, токсичные химические вещества и опасные отходы. |
It is well established that chemicals are essential for national, regional and global development. |
Хорошо известно, что химические вещества играют важную роль в процессе национального, регионального и глобального развития. |
Heavy metals, organic solvents and toxic chemicals cause serious irreversible illness and increase mortality. |
Тяжелые металлы, органические растворители и токсичные химические вещества вызывают серьезные неизлечимые заболевания и повышают уровень смертности. |
His Government would further increase its vigilance to ensure that chemicals were not diverted for illicit purposes. |
Его правительство будет и впредь повышать свою бдительность в интересах обеспечения того, чтобы химические вещества не перенаправлялись на противозаконные цели. |
Such agreements and instruments cover mostly hazardous waste, toxic chemicals and pesticides. |
Такие соглашения и документы охватывают в основном опасные отходы, токсичные химические вещества и пестициды. |
Laboratories that use hazardous chemicals which could be used in the manufacture of explosives are under constant control. |
Лаборатории, применяющие опасные химические вещества, которые могут быть использованы для производства взрывчатых материалов, находятся под постоянным контролем. |
This has included addition of fire retardants, textiles, polymers and limestone and other chemicals. |
В него добавлялись пламегасители, элементы текстиля, полимеры и известь, а также другие химические вещества. |
However, chemicals known as degradation products of a decontamination compound were identified in five samples. |
Однако на пяти образцах были обнаружены химические вещества, известные как продукты разложения одного соединения, образующегося в результате деконтаминации. |
Toxic chemicals do not respect borders. |
Токсичные химические вещества не признают границ. |
Concern has emerged about certain toxic chemicals that may produce their adverse effects at low environmental levels. |
Все большую обеспокоенность вызывают некоторые токсичные химические вещества, способные оказывать негативное воздействие на низких экологических уровнях. |
The activities identified in the present report are organized under three main subject areas: hazardous wastes, chemicals and nuclear activities. |
Виды деятельности, перечисляемые в настоящем докладе, разбиты по трем основным тематическим направлениям: опасные отходы, химические вещества и ядерная деятельность. |
In their search for markets, TNCs export dangerous chemical products mainly from those countries where chemicals considered to be dangerous are banned. |
ЗЗ. В поисках рынков ТНК экспортируют опасные химические вещества главным образом из тех стран, где химикаты, считающиеся опасными, запрещены. |
Governments should combat the illegal export of banned and hazardous chemicals, including agro-chemicals, in accordance with relevant international and regional agreements. |
Правительствам следует бороться с незаконным экспортом запрещенных и опасных химических веществ, включая химические вещества, используемые в сельском хозяйстве, согласно соответствующим международным и региональным соглашениям. |
Such substances are often described as precursors or essential chemicals, depending on their principal chemical properties. |
В зависимости от их основных химических свойств такие вещества, как правило, обозначаются как прекурсоры или основные химические вещества. |
Lindane is more water-soluble and volatile than other chlorinated organic chemicals, which explains why it is found in all environmental media. |
Линдан в большей степени растворяется в воде и является более летучим соединением, нежели другие хлорированные органические химические вещества, чем объясняется его присутствие во всех экологических средах. |
Some participants highlighted the lack of forward looking analysis of new chemicals and methods used to manufacture ATS. |
Ряд участников подчеркнули, что новые химические вещества и методы, используемые при изготовлении САР, не подвергаются перспективному анализу. |
It was also reported that no chemicals had been used in the eradication operations. |
Было также сообщено, что в операциях по уничтожению каннабиса не использовались никакие химические вещества. |
Potentially harmful chemicals must be classified as "substances of very high concern". |
Потенциально опасные химические вещества должны быть квалифицированы как "вещества, заслуживающие самого пристального внимания". |
Modern weapons rely on toxic chemicals for much of their explosive force and propulsion. |
В современных видах оружия для увеличения взрывной силы и тяги в основном используются токсичные химические вещества. |
There were different views on the merit of retaining the words '(including individual chemicals)'. |
По вопросу о целесообразности сохранения слов"(включая отдельные химические вещества)" мнения разделились. |
Hazardous chemicals have a negative impact in particular on children's health. |
Опасные химические вещества оказывают негативное воздействие, в частности на здоровье детей. |
Different kinds of chemicals and hazardous waste can have a severe impact on human health and the environment. |
Различные химические вещества и опасные отходы могут серьезно воздействовать на здоровье человека и окружающую среду. |
However, experiments suggest that hydrophobic chemicals bound to the sediment or suspended sediment may act as a reservoir and result in continuous uptake. |
В то же время, экспериментальные данные свидетельствуют о том, что гидрофобные химические вещества, связанные в отложениях, и взвешенные наносы могут служить резервуаром и способствовать постоянному поглощению. |