It's then that chemicals called opioids and beta-endorphins are released and we feel terrific. |
Эти химические вещества называются опиоидами и бета-эндорфинами, благодаря которым мы чувствуем себя прекрасно. |
For reporting purposes, the chemicals parathion, tetraethyl lead and tetramethyl lead have not been included in the table as February 2005 was the date of the first circulation of the decision guidance document and the request for a response relating to future import for these chemicals. |
Для целей отчетности такие химические вещества, как паратион, тетраэтиловый свинец и тетраметиловый свинец, не были включены в таблицу, поскольку документ для содействия принятию решения и просьба представить ответ относительно предстоящего импорта этих химических веществ были впервые распространены в феврале 2005 года. |
PFOS- based chemicals are not currently manufactured in Australia; however products containing these chemicals have been made and are used in Australia. |
Химические вещества на основе ПФОС в настоящее время в Австралии не производятся, однако содержащая такие вещества продукция в этой стране выпускалась и используется. |
The grandmothers are the generation most contaminated with older, banned chemicals, but "newer" chemicals in widespread use such as brominated flame retardants can be found more frequently and at higher levels in the younger generations. |
Организм поколения бабушек больше всего загрязнен относительно старыми, запрещенными химическими веществами, а относительно "новые" химические вещества, широко используемые, например, для предупреждения возгорания материалов, присутствуют более часто и имеются в большем количестве в организме лиц более молодых поколений. |
It'll repl'le missing chemicals in your nerves. |
Они заменят химические вещества, которых не хватает в твоих нервных окончаниях. |
The destruction must not have been required by law and credit can only be given for chemicals that have been subject to a phase-out. |
Уничтожение может не требоваться по закону, и кредиты начисляются только за химические вещества, которые подлежат поэтапному выведению из потребления и производства. |
The world's largest concentration of gasifiers is in South Africa where synthetic fuels and chemicals have been produced from coal since 1955. |
Мировым лидером по числу установок для газификации является Южная Африка, где синтетическое топливо и химические вещества производятся из угля с 1955 года. |
The chemicals recommended by the World Health Organization for disease vector control in indoor residual spraying as alternatives to DDT were assessed for persistent organic pollutant characteristics. |
Химические вещества, рекомендованные Всемирной организацией здравоохранения для борьбы с переносчиками болезней как альтернативы ДДТ в качестве инсектицидов остаточного действия, распыляемых внутри помещений, были оценены с точки зрения наличия у них свойств стойких органических загрязнителей. |
Pharmaceuticals are synthetic chemicals belonging to a wide group of different chemical families and may also react differently in the environment as they are not conceived or designed to enter the environment. |
Фармацевтическая продукция представляет собой синтетические химические вещества, принадлежащие к широкой группе, куда входят различные классы химических веществ, и они могут по-разному реагировать в окружающей среде, поскольку они задуманы и разработаны без учета их попадания в окружающую среду как таковую. |
Having considered the proposal for endocrine-disrupting chemicals as a new emerging policy issue: |
рассмотрев предложение о том, чтобы выделить химические вещества, вызывающие нарушение работы эндокринной системы, в качестве нового возникающего вопроса политики, |
We already know that chemicals like DDT and DES and atrazine can also pass over into milk, again, affecting our babies even after their born. |
Мы уже знаем, что химические вещества, такие как ДДТ и ДЭС и атразин также могут попадать в молоко, нанося вред нашим детям даже после рождения. |
Anthocyanins and other pigment chemicals of the larger family of polyphenols in purple grapes are responsible for the varying shades of purple in red wines. |
Кроме того, антоцианы и другие пигменты, представляющие собой химические вещества из широкого семейства полифенолов в фиолетовых сортах винограда несут ответственность за различные оттенки фиолетового цвета, придаваемые красным винам. |
Because the chemicals are likely to corrode the warhead over time, extended storage has a high probability of leakage and degradation of the weapon. |
Дело в том, что химические вещества с течением времени могут вызывать коррозию материала боеголовки, а при длительном хранении существует высокая вероятность утечек и деградации оружия. |
A precautionary principle was, in general, not applied - that is, chemicals were not examined for health and environmental risk before entering their production, use and waste disposal cycles. |
При этом не принимались, как правило, меры предосторожности, т.е. химические вещества не изучались с точки зрения того риска, который они представляют для здоровья людей и окружающей среды, до начала циклов производства, использования и удаления отходов. |
If chemicals that are bio-accumulative settle in aquatic sediments, bio-magnification in the food chain can occur and thus affect man, and can be a major hazard for terrestrial animals. |
Если химические вещества, которые биологически накапливаются, осаждаются в водных отложениях, то в пищевой цепи может произойти биологическая амплификация, которая воздействует на человека и может превратиться в одну из главных угроз для наземных видов животных. |
Non-OECD nations are projected to more than double their demand for chemicals over 1995 levels by 2020 and could account for a third of global consumption by 2020. |
Согласно прогнозам, к 2020 году спрос на химические вещества в странах, не являющихся членами ОЭСР, более чем вдвое превысит уровень 1995 года и может составить одну треть глобального объема потребления этих веществ. |
Most explosives emitted sufficient traces to permit such detection without any additives, but where that was not the case, certain volatile chemicals were added, marking the explosive. |
Большинство взрывчатых веществ выделяют доста-точное количество микровеществ, позволяющие обнаружить их и без использования каких-либо добавок, однако в тех случаях, когда дело обстоит иным образом, для целей маркировки добавляются определенные легко испаряющиеся химические вещества. |
Issues selected so far have included the harmonization of biodiversity-related reporting, the development of a system-wide approach to environmental education and training, waste management and chemicals. |
К вопросам, которые отобраны на сегодняшний день для изучения, относятся следующие: согласование процедур отчетности по вопросам, касающимся биоразнообразия; разработка общесистемного подхода к проведению просветительских и учебных мероприятий в области охраны окружающей среды; управление ликвидацией отходов и химические вещества. |
The sectors of imports that have been affected by Philippines AD actions are glassware, steel products, chemicals, cement, newsprint, etc. |
Среди статей импорта, которые были затронуты антидемпинговыми мерами Филиппин, можно упомянуть изделия из стекла, продукцию черной металлургии, химические вещества, цемент, газетную бумагу и т.д. |
There was some divergence of opinion as to whether the agreement should be purely for mercury or should include other chemicals such as lead and cadmium. |
Было отмечено некоторое расхождение во мнениях относительно того, должно ли это соглашение охватывать только ртуть или оно должно включать другие химические вещества, такие как свинец и кадмий. |
The pulp and paper industry is exploring new pathways to a greener economy, such as integrated bio-refining with production of biofuels and wood-based chemicals, or development of nano-crystalline cellulose technology. |
Целлюлозно-бумажная промышленность изучает новые подходы в целях повышения экологичности экономики, в частности речь идет о создании биохимических комплексов, которые будут производить биотопливо и химические вещества на базе древесины, и разработке технологии производства нанокристаллических материалов на базе целлюлозы. |
Equilibrated gas-phase chemicals in the gas stream exiting the generator column were collected on an adsorbent trap, which contained approximately 20 g of C18-bonded silica. |
Химические вещества на уравновешенной газовой фазе в газовом потоке, выходящем из генераторной колонки, собирались на адсорбентную ловушку, которая содержала приблизительно 20 г консолидированного С18 кремния. |
Some companies such as the cleaning products manufacturer, Ecover, avoid persistent and bio-accumulative chemicals as part of their core business. |
Некоторые компании, такие, как компания - производитель чистящих веществ "Эковер", избегают использовать в своем основном бизнесе устойчивые и бионакопительные химические вещества. |
If mandatory record-keeping of chemicals applied to crops is required, those records may provide detailed crop area data as well as the chemical information. |
Если требуется в обязательном порядке регистрировать химические вещества, используемые в растениеводстве, то эти записи могут содержать подробные сведения о посевных площадях, а также информацию о вносимых химических веществах. |
When plant-based protein is eaten, even if chemicals enter at the same time, this enzime is able to inactivate them so they become harmless. |
Когда мы едим растительные белки, даже если в то же время в организм поступают химические вещества, этот энзим способен деактивировать их, чтобы они стали безвредными. |