Английский - русский
Перевод слова Chemicals
Вариант перевода Химические вещества

Примеры в контексте "Chemicals - Химические вещества"

Примеры: Chemicals - Химические вещества
A new annex could include chemicals that could not be listed in Annex III because of a lack of consensus but for which a three-fourths majority was reached. Новое приложение может включать химические вещества, которые не смогли попасть в перечень приложения III из-за отсутствия консенсуса, но за которые проголосовало большинство в три четверти голосов.
Alternatively, chemicals listed in a new annex could be subject to a different set of obligations from those in Annex III, possibly voluntary in nature and focused more on information exchange. В качестве альтернативы, химические вещества, перечисленные в новом приложении, могли бы регулироваться иными обязательствами, нежели предусмотренными в приложении III, возможно, добровольными по характеру и выносящими во главу угла обмен информацией.
Mindful of the call in the Plan of Implementation for coherence and cooperation between international regimes for wastes, hazardous wastes and chemicals, учитывая сформулированный в Плане выполнения решений призыв к согласованности действий и сотрудничеству между международными режимами, регулирующими отходы, опасные отходы и химические вещества,
The resolution on interim arrangements does so by providing, in its paragraphs 7 and 8, details on how to include chemicals in the interim PIC procedure during the interim period. В резолюции о временных механизмах, в ее пунктах 7 и 8, с этой целью дается подробное изложение того, как химические вещества включаются во временную процедуру ПОС в течение промежуточного периода.
In addition, the existence of illegal narcotics laboratories in the middle of forests was further cause for concern to the environmental authorities, since the chemicals used in the production of those drugs were pollutants, contributing to the destruction of the region's water resources and biodiversity. Кроме того, природоохранные органы испытывают дополнительную озабоченность в связи с размещением в лесах лабораторий по изготовлению незаконных наркотиков, поскольку используемые при производстве таких наркотиков химические вещества являются загрязнителями, что усугубляет истощение водных ресурсов и биоразнообразие в этом регионе.
Dangerous chemicals are also eroding the health of the world's most vulnerable citizens and exacting a heavy toll on the environment. здоровье наиболее уязвимых слоев населения подрывают также опасные химические вещества, которые наносят серьезный ущерб окружающей среде.
In the future, it's not going to be what book you read, it's going to be what chemicals do you use to open or close your consciousness. В будущем, не будет важно то, какую книгу вы прочитали, будет важно то, какие химические вещества вы используете чтобы открывать или закрывать сознание.
The most promising of them were industrial measurement and control, image and data processing, medicine, computer systems, robotics, special materials, chemicals and water treatment and refrigeration. Наиболее перспективными из них являются промышленные измерения и контроль, обработка снимков и данных, медицина, компьютерные системы, робототехника, специальные материалы и химические вещества, обработка и охлаждение воды.
Noting that chemicals did not stop at political borders, he said that Slovenia was deeply committed to improving chemical safety in the Central and Eastern European region and, to that end, was fully committed to the SAICM process. Отметив, что химические вещества не признают политических границ, он заявил, что Словения глубоко привержена делу повышения химической безопасности в Центрально- и Восточноевропейском регионе и всецело поддерживает в этой связи процесс СПМРХВ.
Items that are prohibited on airplanes include firearms, tools, or other objects that can be used as weapons, explosive or flammable materials, and other dangerous or debilitating chemicals or substances. Предметами, запрещенными для проноса в самолет, являются - огнестрельное оружие, инструменты или другие предметы, которые могут быть использованы в качестве оружия, взрывчатые или легковоспламеняющиеся материалы, а также другие, опасные для человека, химические вещества.
Considering that countries of the region import hazardous chemicals and raw materials for recycling, which are hazardous waste products generated by developed countries, учитывая, что страны региона импортируют для рециркуляции опасные химические вещества и сырьевые материалы, представляющие собой опасные отходы, производимые развитыми государствами,
Governments should indeed monitor more closely the chemicals used in the manufacture of those drugs and should set up mechanisms to collect data on the manufacture, trafficking and use of stimulants and their precursors. Правительствам действительно следовало бы более тщательно контролировать химические вещества, служащие для изготовления этих наркотиков, и создать механизмы сбора данных о производстве, обороте и использовании стимуляторов и их прекурсоров.
Developing countries undergoing rapid industrialization are at risk from traditional as well as modern hazards such as pollution, hazardous waste, unsafe pesticides and other chemicals, workplace hazards and traffic accidents. Развивающиеся страны, переживающие период стремительного промышленного развития, подвержены опасности неблагоприятного воздействия традиционных и современных факторов, таких, как загрязнение, опасные отходы, опасные пестициды и другие химические вещества, неблагоприятные факторы воздействия на рабочем месте и дорожно-транспортные происшествия.
The budget covers mainly the cost of chemicals for disinfection of water, laboratory testing for quality control, minor equipment and fuel, and provision for the maintenance of existing networks or replacement of corroded pipes. Бюджет предусматривает покрытие главным образом расходов на химические вещества для дезинфекции воды, лабораторную проверку качества воды, мелкое оборудование и топливо, а также расходов на техническое обслуживание действующих сетей или замену проржавевших труб.
On the other hand, some resource areas continue to have proportionately fewer registered partnerships: less than one tenth of registered partnerships cover biotechnology, chemicals, drought, mining, mountains and transport. С другой стороны, зарегистрированные партнерства по-прежнему «недопредставлены» в ряде «ресурсных» областей, таких, как биотехнология, химические вещества, борьба с засухой, добыча полезных ископаемых, горные районы и транспорт.
Any additional chemicals that may be added to the interim PIC procedure prior to the first meeting of the Conference of the Parties will have met the requirements of the Convention PIC procedure. Любые другие химические вещества, которые могут быть дополнительно включены во временную процедуру ПОС до первого совещания Конференции Сторон, должны соответствовать требованиям процедуры ПОС по Конвенции.
As a result of the deliberations at the first meeting of the Conference of the Parties these chemicals will enter annex III and countries will then be obliged to provide import responses as per Article 10 paragraph 7. По итогам обсуждений на первом совещании Конференции Сторон эти химические вещества будут включены в приложение III, после чего страны будут обязаны представлять ответы об импортных поставках согласно положениям пункта 7 статьи 10.
However, it leaves the door open for carcinogens, chemicals that are toxic to reproduction and hormone-disrupting substances to stay on the market, even if safer alternatives exist. Однако она оставляет возможность для того, чтобы канцерогены, химические вещества, токсичные для репродуктивной функции и подавляющие гормоны вещества оставались на рынке, хотя существуют более безопасные альтернативные вещества.
One participant pointed out that the SAICM process should take advantage of synergies between existing instruments and that such synergies could only be fully realized if the process was inclusive of all chemicals without exception. Один участник указал, что в рамках процесса СПМРХВ необходимо использовать синергизм между существующими документами и что такой синергизм может быть реализован в полной мере лишь в том случае, если этим процессом будут охвачены все без исключения химические вещества.
Use common identifiers so that data can be aggregated and compared for data elements such as chemicals, facilities, and locations, предусматривать использование общих идентификаторов для обеспечения возможности агрегирования данных и их сравнения в отношении таких элементов данных, как химические вещества, промышленные объекты и их местонахождение;
There were other chemicals that could be used as a substitute for asbestos such as cellulose, aramid, amosite and silica. By comparison with its substitutes chrysotile was the strongest fibre and relatively cheap, so it was quite difficult to replace it with other synthetic substances. Существуют другие химические вещества, которые могут использоваться в качестве заменителей асбеста, как, например, целлюлоза, арамид, амозит и кремнезем. По сравнению с этими заменителями хризотил является наиболее прочным волокном и сравнительно недорогим, поэтому было очень трудно заменить его другими синтетическими веществами.
Taking into consideration that the List is now separated into two parts - pharmaceuticals and chemicals - the Council may wish to review the above recommendation and consider the possibility of having each issue of the List published in all official languages of the United Nations. С учетом того, что Список разделен теперь на две части - фармацевтические препараты и химические вещества, - Совет может пожелать пересмотреть вышеупомянутую рекомендацию и изучить возможность издания каждого выпуска Списка на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
In addition, the Chair pointed out that chemicals which fulfilled all the criteria in Annex D might be given priority over those that met only some of the criteria, depending on the workload of the Committee. Кроме того, Председатель указал на то, что в зависимости от объема работы Комитета химические вещества, удовлетворяющие всем критериям, перечисленным в приложении D, возможно, будут рассматриваться в приоритетном порядке по сравнению с теми веществами, которые соответствуют лишь нескольким критериям.
Although the silo only contained chemicals delivered by the seller, if the defect had arisen from a different delivery, the buyer would have failed to notify the seller (article 39(1) CISG). Хотя в бункере хранились только химические вещества, поставляемые этим продавцом, если дефект возник в результате другой поставки, то оказалось бы, что покупатель не дал продавцу соответствующего извещения (статья 39(1) КМКПТ).
Although precursors and other chemicals used in the illicit manufacture of various substances are manufactured in many European countries, only certain precursors are being seized, and those in only a limited number of countries in Western Europe. Хотя прекурсоры и другие химические вещества, используемые при незаконном производстве различных веществ, производятся во многих европейских странах, конфискуются лишь некоторые прекурсоры, причем только в ограниченном числе стран в Западной Европе.