Английский - русский
Перевод слова Chemicals
Вариант перевода Химические вещества

Примеры в контексте "Chemicals - Химические вещества"

Примеры: Chemicals - Химические вещества
The chemical industry continued to evolve, new chemicals were being developed, and access to information regarding the risks associated with those chemicals was often unavailable or limited. Химическая промышленность продолжала развиваться, разрабатывались новые химические вещества, однако доступ к информации о рисках, связанных с такими химическими веществами, нередко отсутствовал или был ограниченным.
With more than 100,000 chemicals in use worldwide, and many new chemicals being introduced to market each year, there is increasing urgency in advancing chemicals management capacity and governance. С учетом того, что количество химических веществ, используемых по всему миру, достигает более 100 тысяч наименований и что на рынке ежегодно появляются все новые и новые химические вещества, задача улучшения потенциала и механизма управления процессом регулирования химических веществ приобретает все большую актуальность.
However, many countries in the region lack the capacity necessary for the sound management of chemicals, including assessment and monitoring the risks associated with trade in chemicals and chemicals contained in products. Однако многие страны региона не имеют возможностей для рационального применения химических веществ, включая оценку и мониторинг рисков, связанных с торговлей химическими веществами, а также товарами, содержащими химические вещества.
The Rotterdam Convention, which does not regulate chemicals, but rather establishes a mechanism to exchange information and prior informed consent of States importing hazardous chemicals, does not apply to radioactive materials, wastes and chemicals in quantities not likely to affect human health. Роттердамская конвенция, которая не регулирует химические вещества, а устанавливает механизм обмена информацией и предварительного обоснованного согласия государств, импортирующих опасные химические вещества, не применяется к радиоактивным материалам, отходам и химическим веществам в количествах, при которых их неблагоприятное воздействие на здоровье человека маловероятно.
Recognizing chemicals as a cross-sectoral issue, the Strategic Approach to International Chemicals Management represents an attempt to move beyond the environment and to include all sectors relevant to sound chemicals management. С учетом того, что химические вещества представляют собой межсекторальную проблему, Стратегический подход к международному регулированию химических веществ отражает попытку выйти за рамки природоохранной деятельности и охватить все секторы, значимые с точки зрения рационального регулирования химических веществ.
Rules and regulations covering chemicals management were being developed, for example on proper labelling and packaging, and prominence was being given to the principle of extended producer responsibility for chemicals throughout their life cycle. Разрабатываются нормы и правила в отношении регулирования химических веществ, например, касающиеся надлежащей маркировки и упаковки, особое внимание уделяется принципу расширенной ответственности производителей за химические вещества на протяжении всего их жизненного цикла.
GEF had programmed $10 million to implement, with the relevant agencies and the Strategic Approach secretariat, pilot projects on sound chemicals management that included electronic waste, lead in paint and chemicals in products. ФГОС заложил в программу 10 млн. долл. США на цели осуществления совместно с соответствующими учреждениями и секретариатом Стратегического подхода экспериментальных проектов по рациональному регулированию химических веществ, которые охватывают такие вопросы, как электронные отходы, свинец в красках и химические вещества в продуктах.
Ensure that countries that ban the sale or use of specified chemicals within their own territories do not export, or permit the export of, those chemicals. Обеспечение того, чтобы страны, которые ввели запрет на продажу или использование конкретных химических веществ в пределах своей территории, не экспортировали эти химические вещества и не разрешали их экспорт.
Knowledge, information and public awareness are basic needs for decision-making, on safe management of chemicals, including products, articles and wastes containing chemicals: Основополагающее значение для принятия здесь решений имеют знания, информация и повышение осведомленности общественности в отношении безопасного регулирования химических веществ, включая содержащие химические вещества продукты, изделия и отходы:
Once the scope was determined, said another, not all the chemicals and classes of chemicals included would need to receive equal priority. После определения сферы охвата, отметил другой, не все входящие в нее химические вещества и классы химических веществ будут обязательно иметь одинаковую приоритетность.
Eliminate by 2020 the production and use of hazardous chemicals such as persistent bioaccumulative substances, endocrine disruptors, chemicals that are carcinogenic, mutagenic or toxic to reproduction and heavy metals. Прекращение к 2020 году производства и применения таких опасных химических веществ, как стойкие вещества, способные к бионакоплению, вещества, вызывающие нарушение эндокринной системы, химические вещества, обладающие канцерогенными, мутагенными свойствами или оказывающие токсичное воздействие на репродуктивную функцию, а также тяжелые металлы.
In order for all countries to take advantage of the benefits of chemicals, measures must be implemented to achieve pollution prevention and a high level of protection against the detrimental effects of chemicals. Для того чтобы все страны могли пользоваться теми преимуществами, которые дают химические вещества, должны быть приняты меры по достижению цели предотвращения загрязнения и обеспечения повышенного уровня защиты от пагубного воздействия химических веществ.
eliminating or reducing human health risks associated with particular classes of chemicals (e.g. carcinogenic, mutagenic and reproductive toxic chemicals) ликвидация или сокращение рисков для здоровья человека, связанных с особыми классами химических веществ (например, канцерогенные, мутагенные или токсичные для репродуктивной функции химические вещества)
Ministries having appropriate competence should be charged with the responsibility of reviewing existing legislation and, where necessary, drafting new laws and regulations for each of the main categories of potentially hazardous chemicals (pharmaceuticals, pesticides, industrial chemicals, etc.). З. Возложить на министерства, наделенные соответствующими полномочиями, ответственность за пересмотр существующего законодательства и, при необходимости, разработать новые законодательные акты и нормативные положения по каждой из основных категорий потенциально опасных химических веществ (фармацевтические препараты, пестициды и промышленные химические вещества).
Governments, industries and users of chemicals should also develop, where feasible, new, less hazardous chemicals and new processes and technologies which effectively prevent pollution. В случае, если это осуществимо, правительства, промышленность и потребители химических веществ должны также разработать новые, менее опасные химические вещества, а также новые процессы и технологии, эффективно предотвращающие загрязнение.
Now I ask every nation that exports the chemicals needed to make illicit drugs to create an informal group whose members will work to deny these chemicals to drug producers. Я призываю сейчас все государства, которые экспортируют химические вещества, необходимые для производства незаконных наркотиков, создать неофициальную группу, члены которой будут добиваться того, чтобы не допустить поступления этих химических веществ производителям наркотиков.
That situation constituted a great environmental challenge and, consequently, there was a need to develop a modern chemicals policy to ensure that chemicals provided a real benefit to society taking into account ecological, economic and social aspects. Такое положение ставит перед нами серьезную экологическую задачу, и таким образом возникает необходимость в разработке соответствующей требованиям современности политики в отношении химических веществ для обеспечения того, чтобы общество использовало химические вещества, извлекая реальную выгоду с учетом экологических, экономических и социальных аспектов.
Following the addition of new chemicals to Annex III by the Conference of the Parties, these chemicals will be proposed to WCO for inclusion in the Harmonized System. После добавления новых химических веществ в приложение III Конференцией Сторон, ВТО будет предложено включить эти химические вещества в Согласованную систему.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that, while the link between chemicals management, poverty reduction and sustainable development was receiving the needed attention, capacity to control and handle chemicals was lacking. Одна представительница, выступавшая от имени группы стран, сказала, что, хотя связь между регулированием химических веществ, снижением уровня бедности и устойчивым развитием получает необходимое внимание, способность контролировать химические вещества и обеспечивать их применение оставляет желать лучшего.
Several representatives pointed out that the issue of chemicals was basically one of information: countries had a need and a right to be informed as to which chemicals were reaching their territory. Несколько представителей отметили, что вопрос химических веществ по существу является вопросом информации: у стран есть необходимость и право быть информированными о том, какие химические вещества поступают на их территорию.
Through its global network of poisons centres IPCS can assist in mobilizing awareness on countries and regions about how chemicals subject to the conventions are used and identify possible future chemicals for consideration, such as acutely toxic pesticides. Используя свою глобальную сеть токсикологических центров МПХБ может помочь в мобилизации информированности о странах и регионах, о том, как химические вещества подпадают под действие конвенций, используются и выявления возможных, будущих для рассмотрения химических веществ, таких, как высокотоксичные пестициды.
Aviation hydraulic fluids without fluorinated chemicals but based on, for example, phosphate esters exist, and fluorinated chemicals other than PFOS can be used. Авиационные гидравлические жидкости, не содержащие фторированных химических веществ и разработанные на основе, например, фосфатных эфиров, существуют, и могут применяться другие фторированные химические вещества, отличные от ПФОС.
The use of chemicals in consumer products is ubiquitous and it would be difficult to find any products manufactured today that do not contain chemicals. В товарах народного потребления химические вещества используются повсеместно, и сегодня трудно найти какой-либо товар, в котором не использовались бы такие вещества.
Similarly, farmers and the public in general have limited access to information on chemicals available in the country, including chemicals that are illegally imported or exported. Аналогичным образом фермеры и широкая общественность имеют ограниченный доступ к информации о химических веществах, имеющихся в стране, включая химические вещества, импорт или экспорт которых запрещен законом.
We recognize the importance of science-based assessments of the risks posed by chemicals to human beings and the environment and of reducing human and environmental exposure to hazardous chemicals. Мы признаем важность научно обоснованной оценки рисков, которые химические вещества представляют для человека и окружающей среды, и снижения воздействия опасных химических веществ на здоровье человека и окружающую среду.