Duane Chow (played by James Ning) is the owner of Golden Moth Chemical, an industrial chemical manufacturing company that supplies chemicals to Gus's drug empire. |
Дуэйн Чау (роль исполняет Джеймс Нинг) - владелец промышленной производственной химической компании «Golden Moth Chemical», которая поставляет химические вещества для Гуса Фринга. |
is the distributor of the Ukrainian chemical companies in EC countries. We can propose the wide range of high purity chemicals. |
представляет интересы ряда химических заводов Украины в странах Евросоюза, поэтому может предложить высококачественные химические вещества по конкурентным ценам. |
The second stage was completed at the Penn State University main campus lab, which is where I extracted the chemicals, changed the PH so I could run it through the equipment and separated the compounds I needed from the rest of the chicken. |
Второй этап проводился в главной лаборатории Государственного университета штата Пенсильвания, где я извлекла химические вещества, поменяла кислотно-щелочной баланс, чтобы пропустить их через оборудование, и выделила из куриц нужные мне соединения. |
It also manufactures containers made from paper products, chemicals used in the production of paper and paper packaging equipment. |
Oji Paper производит писчую и упаковочную бумагу, а также контейнеры, сделанные из бумаги, химические вещества, используемые в производстве бумаги. |
At the same time, many of the chemicals that industry handles, whether as raw materials, intermediates or finished products, can be harmful to the environment, to people and to animals if not properly processed or used. |
В то же время многие химические вещества, которыми оперирует промышленность, будь то сырье, полуфабрикаты или готовая продукция, могут причинять вред окружающей среде, людям и животным, если их перерабатывают или используют с нарушением соответствующих требований. |
On 18 May, in Sremska Raca (Sector Belgrade), the customs officials chose not to confiscate a load of tools (drill, perforator, etc.) and chemicals of unknown origin, which they discovered hidden inside a declared load of pesticides. |
В Сремска-Рача (сектор Белграда) таможенники решили не конфисковывать партию инструментов (дрель, перфоратор и т.п.) и химические вещества неизвестного происхождения, которые они 18 мая обнаружили спрятанными внутри декларированного груза пестицидов. |
Countries where only small volumes of those substances are used resort to other measures: in Kuwait and Tunisia only the State may import such chemicals. |
Страны, в которых эти вещества используются лишь в небольших количествах, прибегают к другим мерам: в Кувейте и Тунисе такие химические вещества могут импортировать лишь государственные учреждения. |
As part of a longer-term objective, appropriate United Nations bodies/programmes should encourage efforts to find substitutes for harmful chemicals and use of safer technologies and processes and the implementation of effective preventive and protective measures. |
В рамках более долгосрочной цели соответствующим органам/программам Организации Объединенных Наций необходимо содействовать усилиям по определению веществ, замещающих вредные химические вещества, и использованию безопасных технологий и процессов и осуществлению эффективных превентивных и защитных мер. |
All countries which export chemicals subject to the PIC procedure should have the necessary mechanisms in place by 1997, including implementation and enforcement provisions, to ensure that export does not take place contrary to importing countries' decisions. |
Все страны, которые экспортируют химические вещества в соответствии с процедурой ПОС, к 1997 году должны иметь необходимые механизмы, включая положения, регулирующие их применение и соблюдение, для обеспечения того, чтобы экспорт не осуществлялся вопреки решениям импортирующих стран. |
The Commission's programme of work for 1994 includes the cluster of health, human settlements and fresh water, and of toxic chemicals, hazardous wastes and radioactive wastes. |
Программа работы Комиссии на 1994 год охватывает круг таких вопросов, как охрана здоровья, населенные пункты и пресные воды, а тажке токсичные химические вещества, вредные и радиактивные отходы. |
Well, actually, chemicals in the bone and so on, and levels of zinc and things like that that indicate very strongly... |
Ну, химические вещества в костной ткани и так далее, и слои цинка и всякого, что сильно указывает. |
In order to ensure that the chemicals it exports will not be used for chemical weapons, the Government of China has formulated extremely stringent measures to control its chemical export. |
Для обеспечения того, чтобы экспортируемые им химические вещества не использовались для производства химического оружия, правительство Китая разработало исключительно строгие меры контроля за экспортом своих химических веществ. |
(a) Many industrial establishments in which toxic or hazardous chemicals were used came under direct bombardment. |
а) Прямые бомбовые удары были нанесены по многим промышленным предприятиям, на которых использовались токсичные или опасные химические вещества. |
The Programme's responsibilities in carrying out the functions of task manager had strengthened the coordination and policy guidance role of UNEP in specific areas: toxic chemicals, hazardous wastes, desertification, biological diversity, and atmosphere. |
Возложенная на Программу ответственность за выполнение функций основного координатора способствовала укреплению координирующей и руководящей роли ЮНЕП в конкретных областях: токсичные химические вещества, опасные отходы, опустынивание, биологическое разнообразие и атмосфера. |
Improved action therefore needs to be taken towards the progressive reduction of pollutants (incl. heavy metals and anthropogenic chemicals) and by reducing inputs from nutrient sources; |
Следовательно, необходимо улучшить меры по постепенному сокращению объема загрязнителей (включая тяжелые металлы и антропогенные химические вещества) и по снижению поступления из источников биогенных веществ; |
Today's best practices demonstrate that chemicals can be used widely in a cost-effective method, with a high degree of safety and in a manner protective of the environment. |
Современная передовая практика показывает, что химические вещества могут широко применяться при достаточной рентабельности и высокой степени безопасности без нанесения ущерба для окружающей среды. |
The trend towards coordination of some of the substantive issues, such as chemicals and biodiversity, should encourage an approach that is more consistent, effective and efficient. |
Тенденция к координации деятельности по ряду вопросов существа, таких, как химические вещества и биологическое разнообразие, должна способствовать применению более последовательного, эффективного и действенного подхода. |
The less volatile chemicals that do not evaporate to the atmosphere but float on the sea surface, such as crude oil or fuel oil, pose a major threat to the marine environment, particularly in the case of accidental spills. |
Менее летучие химические вещества, которые не испаряются в атмосферу, а плавают на поверхности моря, такие, как сырая нефть или нефтяное топливо, создают большую угрозу для морской среды, особенно при разливе в случае аварии. |
In particular, each facility producing, working with, using, possessing, acquiring or otherwise transferring schedule 1, 2 and 3 chemicals must establish a register in which all relevant operations have to be reported. |
В частности, на любом объекте, который производит химические вещества, перечисленные в списках 1, 2 и 3, работает с ними, использует их, обладает ими, приобретает или же передает их, должен вестись реестр для внесения в него сведений о всех соответствующих операциях. |
One of the specific purposes of IPCS is to access the risks to human health and the environment posed by chemicals, whatever their origin or wherever they are found, thus providing internationally evaluated scientific information on which Member States can base their chemical safety measures. |
Одной из конкретных целей МПХБ является оценка опасности, которую представляют для здоровья людей и окружающей среды химические вещества независимо от их происхождения или местонахождения, и предоставление таким образом прошедшей оценку на международном уровне научной информации, на основе которой государства-члены могут принимать меры в области химической безопасности. |
It is also more intersectoral by nature, as it covers all environmental areas, such as water, air, soil, chemicals, biodiversity, human health and living conditions. |
Она также является в большей степени межсекторальной по своему характеру, поскольку охватывает все сферы окружающей среды, такие, как воду, воздух, почву, химические вещества, биоразнообразие, здоровье человека и условия жизни. |
(b) Many simple chemicals can serve in the various synthesis processes and are cheap and freely available in most countries; |
Ь) на различных этапах их синтеза могут использоваться многие дешевые и без труда приобретаемые в большинстве стран простые химические вещества; |
In the second instance, chemicals included in Annex III of the Convention and subject to the prior informed consent procedure are to be assigned harmonized customs codes by the World Customs Organization. |
Во-вторых, химические вещества, включенные в приложение III к Конвенции и подпадающие под процедуру предварительного обоснованного согласия, должны получить согласованные таможенные коды Всемирной таможенной организации. |
Both these sections cover sectoral environmental issues outlined in Agenda 21 such as oceans and seas, fresh water, land management, forests, biodiversity, chemicals, hazardous waste, air pollution and sustainable use of energy and other resources. |
Оба эти раздела охватывают секторальные проблемы окружающей среды, указанные в Повестке дня на XXI век, такие, как океаны и моря, пресная вода, землепользование, леса, биоразнообразие, химические вещества, опасные отходы, загрязнение воздуха и устойчивое использование энергетических и других ресурсов. |
Develop practical approaches to extending monitoring activities, step by step to soil, waste, biodiversity and chemicals in ecosystems and foodstuffs; |
Развивать практические подходы к расширению деятельности по мониторингу, шаг за шагом, на почвы, отходы, биоразнообразие и химические вещества в экосистемах и продуктах питания; |