Английский - русский
Перевод слова Chemicals
Вариант перевода Химические вещества

Примеры в контексте "Chemicals - Химические вещества"

Примеры: Chemicals - Химические вещества
UNEP has also worked in conjunction with other major groups in the areas of chemicals, refugees, agricultural development and environmental technology. ЮНЕП работает также в сотрудничестве с другими основными группами в таких областях, как химические вещества, беженцы, сельскохозяйственное развитие и экотехнология.
In this collaboration, FAO has primary responsibility for pesticides while UNEP takes primary responsibility for other chemicals. В рамках этого сотрудничества ФАО отвечает главным образом за пестициды, а ЮНЕП - за остальные химические вещества.
Moreover, the prices of toxic chemicals and compounds that generate hazardous wastes typically do not reflect the full environmental costs related to their use and disposal. Кроме того, цены на токсичные химические вещества и соединения, являющиеся источниками опасных отходов, обычно не отражают всего спектра экологических издержек, связанных с их использованием и удалением.
B. Toxic chemicals and hazardous wastes. 61 В. Токсичные химические вещества и опасные отходы 72
Insert the fuse, crack it, the chemicals react, you have about 40 seconds to get away. Вставь детонатор, сломай его, химические вещества вступят в реакцию, у тебя будет около 40 секунд, чтобы убраться.
Toxic chemicals and hazardous wastes (area of focus: waste management) Токсичные химические вещества и опасные отходы (основной вопрос: безопасное удаление отходов).
Since UNCED, there has been an increased understanding of the serious damage that certain toxic chemicals can cause to human health and the environment. В период после проведения ЮНСЕД удалось добиться более глубокого понимания того серьезного ущерба, который некоторые токсичные химические вещества могут нанести здоровью человека и окружающей среде.
Biosensors may easily be "poisoned"; i.e., some chemicals encountered in the environment may damage or destroy the sensing element. Биодатчики можно легко "отравить", иными словами, некоторые имеющиеся в окружающей среде химические вещества могут повредить или разрушить сенсорный элемент.
Two study tours each on chemicals, steel and private enterprise development; По две ознакомительные поездки по следующим темам: химические вещества, сталь и развитие частных предприятий;
However, notwithstanding the progress made, the Commission expressed concern that large quantities of chemicals were still reaching clandestine laboratories. Тем не менее, несмотря на достигнутые успехи, Комиссия с беспокойством отмечает тот факт, что химические вещества в больших количествах по-преж-нему попадают в распоряжение подпольных лабора-торий.
Toxic chemicals and pesticides remained in the environment for a very long time and were transported long distances through the atmosphere and oceans. Токсичные химические вещества и пестициды остаются в окружающей среде на протяжении очень долгого времени и переносятся на большие расстояния в атмосфере и океанах.
In high technology areas like electronics, computers, machinery and chemicals, owners will guard the source of their competitive advantage, making their technology available only on restrictive terms. В области передовых технологий, таких, как электроника, компьютеры, механизмы и химические вещества, владельцы будут стремиться защищать источник своих конкурентных преимуществ, предоставляя имеющуюся у них технологию лишь на ограничительных условиях 12/.
These compounds are included in Annex III to the Convention, which lists chemicals that are subject to the prior informed consent procedure. Эти соединения включены в приложение III к Конвенции, где перечисляются химические вещества, подпадающие под действие процедуры предварительного обоснованного согласия.
In some cases, chemicals that have no or minimal hazard characteristics during production or use, can pose serious hazards after becoming waste. В некоторых случаях химические вещества, у которых отсутствуют или проявляются в незначительной степени опасные свойства в ходе производства или использования, могут представлять серьезную опасность после того, как они станут отходами.
For example, a money service business filed a Suspicious Activity Report concerning a customer who was selling - via the Internet - chemicals potentially associated with nuclear weapons. 15 Например, предприятие, занимающееся предоставлением денежных услуг, представило сообщение о подозрительной деятельности в отношении одного из клиентов, который продает - через Интернет - химические вещества, потенциально связанные с ядерным оружием.
These chemicals were identified on the basis of notifications of control actions submitted by States and regional economic integration organizations participating in the original PIC procedure. Эти химические вещества были выявлены на основе уведомлений о контрольных мерах, направленных государствами и региональными организациями экономической интеграции, участвовавшими в первоначальной процедуре ПОС.
Another recent study reveals how hazardous chemicals, including many that are used in everyday household and food products, end up in the bodies of unborn children via the mother. Еще одно проведенное недавно исследование показывает, каким образом опасные химические вещества, в том числе многие используемые в повседневной жизни в домашнем хозяйстве и в продуктах питания, проходя через организм матери, оказываются в теле нерожденных младенцев16.
Parties exporting chemicals listed in Annex III are obliged to ensure that exporters in their countries comply with the decisions in the import responses published in the PIC Circular. Стороны, экспортирующие химические вещества, перечисленные в приложении III, обязаны обеспечить, чтобы экспортеры в их странах соблюдали решения в ответах, касающихся импорта, опубликованных в Циркуляре ПОС.
The Special Rapporteur requests that chemicals that have been banned or taken off the market in developed countries should no longer be produced for export. Специальный докладчик настаивает, чтобы химические вещества, не разрешенные к продаже или изъятые из нее в развитых странах, более не производились на экспорт.
Paraguay reported that Operation Gran Chaco, conducted in cooperation with law enforcement authorities of Argentina and Bolivia, had succeeded in dismantling clandestine laboratories and seizing chemicals. Парагвай сообщил о проведении в сотрудничестве с правоохранительными органами Аргентины и Боливии операции Гран - Чако, в ходе которой удалось ликвидировать подпольные лаборатории и изъять химические вещества.
Bearing in mind the use of non-controlled and easily substitutable chemicals in the illicit manufacture of synthetic drugs, учитывая тот факт, что неконтролируемые и легко заменяемые химические вещества исполь-зуются при незаконном изготовлении синтетических наркотиков,
These efforts will be aimed at helping to achieve the World Summit commitment that by 2020 chemicals should be produced and used in ways that do not harm human health and the environment. Эти усилия будут направлены на содействие выполнению обязательства, взятого на Всемирной встрече на высшем уровне, в отношении того, что к 2020 году химические вещества должны производиться и использоваться таким образом, который не наносил бы ущерба здоровью человека и окружающей среде.
The Governing Council may wish to adopt decisions in the fields of chemicals and environment and cultural diversity along the following lines. Совет управляющих, возможно, пожелает принять решения следующего содержания по вопросам, касающимся таких направлений, как: химические вещества; и экологическое и культурное разнообразие.
The Commission noted that, as drug traffickers encountered more difficulties in procuring controlled chemicals, they had turned to the use of non-scheduled substances in illicit manufacture. Комиссия отмечает, что по мере того, как торговцы наркотиками сталкиваются со все большими трудностями в приобретении контролируемых хими-ческих веществ, они начинают использовать неконт-ролируемые химические вещества в процессе незакон-ного производства.
Chemical substances provide important functionality in a wide range of products, but there is a growing understanding of the potential exposure to chemicals contained in commonly used products. Химические вещества привносят важную функциональность в широкую номенклатуру продуктов, но при этом растет понимание потенциального воздействия химических веществ, содержащихся в широко используемой продукции.