And these chemicals that Kent found on the fibers... does he have any theories on where they came from? |
Эти химические вещества, которые Кент нашел на волокнах... у него есть теории откуда они? |
(a) Strengthening programme links to other key international agendas such as chemicals, climate change, poverty reduction, water, sanitation human settlements and human health; |
а) укреплению программных связей с другими ключевыми международными повестками дня, в частности по таким вопросам, как химические вещества, изменение климата, сокращение масштабов нищеты, водные ресурсы, санитария, населенные пункты и здоровье человека; |
A statement recognizing that chemicals were beneficial but also detrimental, and that there was a need for fundamental change in the way they were used by society; |
Ь) заявление, в котором признается, что химические вещества могут как приносить пользу, так и причинять вред обществу и что необходимо коренным образом изменить свой подход к использованию химических веществ; |
Environmental regulations on products are relatively scarce, and are concentrated in sectors such as food, tropical timber products, chemicals, textiles, paper products and products containing hazardous substances. |
Экологические регламентации, касающиеся конкретных товаров, применяются сравнительно редко и в основном в таких секторах, как продовольствие, изделия из тропической древесины, химические вещества, текстильная продукция, бумажная продукция и продукция, содержащая опасные вещества. |
Unlike more sophisticated explosives, the chemicals needed to make such types are common and have many legitimate industrial and agricultural uses unrelated to making explosives. |
В отличие от более совершенных взрывчатых веществ, химические вещества, необходимые для изготовления такого рода взрывчатых веществ, общедоступны и законно используются во многих промышленных и сельскохозяйственных областях, не связанных с изготовлением взрывчатых веществ. |
Input and concentrations of hazardous substances in marine waters (see also under 6. chemicals, the focus here might be more on temporal development); |
поступление и концентрация опасных веществ в морских водах (см. также раздел 6 "Химические вещества": в данном разделе основное внимание можно было бы в большей степени уделять временным изменениям); |
The Convention applies to banned or severely restricted chemicals or pesticides and also includes severely hazardous pesticide formulations that are not otherwise banned or severely restricted according to the Convention. |
Конвенция распространяется на запрещенные или строго ограниченные химические вещества или пестициды и также охватывает особо опасные пестицидные составы, применение которых иным образом не запрещено или не является строго ограниченным в соответствии с Конвенцией. |
Fiscal instruments, information, research and participation; waste management, radiation, atmosphere, noise, chemicals, industrial accidents, biotechnology, and the protection of nature and wildlife |
Бюджетно-финансовые рычаги, информация, научные исследования и участие; управление ликвидацией отходов, радиация, атмосфера, шум, химические вещества, промышленные аварии, биотехнология и охрана природы и дикой флоры и фауны |
(This section of the report could address issues related to assessing liability and damages, including environmental damages, when chemicals cause significant adverse effects on human health or the environment.) |
(В настоящем разделе доклада можно было бы рассмотреть вопросы, касающиеся установления ответственности и ущерба, в том числе ущерба окружающей среде, в тех случаях, когда химические вещества оказывают серьезное негативное воздействие на здоровье человека или окружающую среду.) |
E. UNEP network of regional chemicals and wastes cluster coordinators in the UNEP regional offices |
Е. Сеть ЮНЕП региональных координаторов деятельности по направлению, охватывающему химические вещества и отходы, которые работают в региональных отделениях ЮНЕП |
Seizures of acetic anhydride took place in Afghanistan and Pakistan, while other chemicals used in the illicit manufacture of heroin were seized in Afghanistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Pakistan. |
В Афганистане и Пакистане были произведены изъятия ангидрида уксусной кислоты, тогда как в Афганистане, Казахстане, Кыргызстане и Пакистане были изъяты другие химические вещества, используемые при незаконном изготовлении героина. |
(b) Mainstreaming the sustainable use and management of natural resources, including minerals and chemicals, in the decision-making processes of Governments, the private sector and civil society organizations; |
Ь) учет вопросов, касающихся неистощительного использования природных ресурсов и управления ими, как то полезные ископаемые и химические вещества, в процессе принятия решений правительствами, частным сектором и организациям и гражданского общества; |
However, end users may also be considered to be transport operators, the chemical industry, packaging industry, tank and transport vehicle industry and businesses using chemicals. |
Однако в качестве конечных потребителей могут рассматриваться также транспортные операторы, химические предприятия, упаковочные предприятия, изготовители цистерн и транспортных средств, а также промышленные предприятия, использующие химические вещества. |
With regard to chemicals and waste, registration of chemicals; extended producer responsibility; product redesign (design for environment); reducing, reusing, recycling and cleaner production; and national and regional hazardous waste treatment systems; |
ё) химические вещества и отходы: регистрация химических веществ; повышение ответственности производителей; модернизация продукции (в интересах охраны окружающей среды); сокращение масштабов, повторное использование, утилизация и экологически более чистое производство; и национальные и региональные системы обработки опасных отходов; |
Recognizing the scientific evidence of climate change impacts and interactions with chemicals and the need for such interactions to be considered in the review of the chemicals proposed for listing in Annexes A, B and/or C to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, |
признавая научные свидетельства о влиянии изменений климата на химические вещества и их взаимодействие, а также необходимость учета таких взаимодействий при рассмотрении химических веществ, предлагаемых для включения в приложения А, В и/или С к Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях, |
Also welcomes the revision of the Instrument made by the Assembly of the Global Environment Facility so as to include a focal area on chemicals and waste, and the increase in resources allocated to chemicals and waste by the sixth replenishment; |
также приветствует пересмотр Документа Ассамблеей Глобального экологического фонда для включения тематической области в отношении химических веществ и отходов, а также увеличение объема ресурсов, выделяемых на химические вещества и отходы в рамках шестого пополнения; |
Adopts the decision guidance documents for the chemicals ethylene dichloride and ethylene oxide, with the effect that these chemicals become subject to the interim prior informed consent procedure as defined in paragraph 2 of the resolution on interim arrangements. |
принимает документы для содействия принятию решений по химическим веществам - этилендихлориду и этиленоксиду, с тем чтобы эти химические вещества подпадали под действие временной процедуры предварительного обоснованного согласия, как это определено в пункте 2 резолюции о временных механизмах. |
To support research to assess the exposure of people and the environment to chemicals, and to strengthen information exchange and capacity-building to promote environmentally sound management of chemicals and reduction of the release of POPs |
Оказывать поддержку научным исследованиям в целях оценки того воздействия, которое оказывают химические вещества на здоровье людей и окружающую среду, и усилить обмен информацией и создание потенциала в интересах содействия экологически безопасному регулированию химических веществ и сокращение выбросов СОЗ |
Employers in States parties to the Convention are obligated to classify and identify hazardous chemicals so as to ensure that workers are not exposed to hazardous chemicals in excess of exposure limits, and to minimize risk. |
Работодатели в государствах - участниках Конвенции обязаны классифицировать и выявлять опасные химические вещества для обеспечения того, чтобы работники не подвергались воздействию опасных химических веществ сверх установленных норм, и для сведения к минимуму существующих рисков; |
To consider developing a draft approach on the issue of consideration of chemicals the transformation products of which are chemicals that are proposed for listing in Annex A, B or C of the Convention for future consideration by the Conference of the Parties. |
с) проанализировать возможность разработки проекта положений, определяющих подход к решению вопроса о рассмотрении химических веществ, продукты преобразования которых представляют собой химические вещества, предлагаемые для включения в приложения А, В или С к Конвенции, для дальнейшего рассмотрения Конференцией Сторон. |
Those notifications, which were submitted before the Convention was adopted, do not meet the information requirements of annex I of the Convention and as a result these chemicals do not fulfil all the requirements for listing in annex III. |
Эти уведомления, представленные до принятия Конвенции, не отвечают требованиям в отношении информации приложения I к Конвенции, в результате чего упомянутые химические вещества не удовлетворяют всем критериям включения веществ в приложение III. |
Noting that the two chemicals were also generated in the production of lindane, the Committee observed that if lindane were banned or severely restricted it would reduce the production of alpha and beta hexachlorocyclohexane. |
Заявив, что эти химические вещества также образуются в результате производства линдана, Комитет отметил, что в случае запрещения или строгого ограничения линдана удастся сократить производство альфа- и бета-гексахлорциклогексана. |
Exemptions under the Basel Convention include chemicals that are subject to other international controls, radioactive wastes, and discharge from ships, as well as those traded to or from non-State Parties, or depending on a country's level of development. |
Изъятия из Базельской конвенции распространяются, в частности, на химические вещества, которые регулируются другими механизмами международного контроля, радиоактивные вещества и сбросы с судов, а также химические вещества, импортируемые/экспортируемые в/из Стороны/Сторон, которые не являются государствами, или в зависимости от уровня развития страны. |
The Committee agreed that the drafting group should continue its work to reflect such concerns in the draft decision and to agree on the manner in which the draft decision would refer to the chemicals that would be recommended for listing. |
Комитет постановил, что редакционной группе следует продолжить свою работу и отразить такие предметы обеспокоенности в проекте решения, а также согласовать вопрос о том, каким образом отразить в проекте решения химические вещества, которые будут рекомендованы для включения в перечни. |
The "ozone layer depletion" and "persistent organic pollutants" focal areas have been replaced with a "chemicals and waste" focal area; |
Ь) тематические области «разрушение озонового слоя» и «стойкие органические загрязнители» были заменены тематической областью «химические вещества и отходы»; |