The majority of current efforts are aimed at ensuring that harmful chemicals are not present in a product and legislation and control measures are designed to achieve that. |
Основные нынешние усилия направлены на обеспечение того, чтобы вредные химические вещества не присутствовали в продукте, а законодательные меры и меры контроля призваны обеспечить это. |
Numerous participants called for a solution to long-term Strategic Approach funding as part of the wider chemicals and wastes cluster. |
Многие участники призвали к поиску решения вопроса обеспечения долгосрочного финансирования деятельности Стратегического подхода в рамках составной части более широкого направления деятельности, охватывающего химические вещества и отходы. |
The development of the embryo or foetus may be altered by a number of external factors, including radiation, heat, chemicals, infections and maternal diseases. |
На ход развития эмбриона или плода может влиять целый ряд внешних факторов, включая радиацию, температуру, химические вещества, инфекции и болезни матери. |
(b) Agricultural and industrial chemicals, |
Ь) сельскохозяйственные и промышленные химические вещества; |
What we seek is a clarification of scope language that recognizes that SAICM's focus is in fact on agricultural and industrial chemicals. |
Цель, которую мы преследуем, заключается в том, чтобы прояснить формулировку сферы охвата, согласно которой признается, что основным направлением СПМРХВ являются сельскохозяйственные и промышленные химические вещества. |
Obsolete chemicals and contaminated sites continue to have a serious environmental and health impact in countries in transition; |
Химические вещества с истекшим сроком годности и загрязненные участки продолжают оказывать серьезное воздействие на окружающую среду и здоровье людей в странах с переходной экономикой; |
For chemicals acting without thresholds, at any dose level there is some possibility of an individual having an adverse effect related to the chemical exposure. |
Химические вещества, не имеющие порогов воздействия, могут оказывать вредное воздействие на отдельных индивидов при любом уровне дозы. |
Baker, I'm going away for a while, and I'll need this list of chemicals. |
Бэйкер, я уезжаю на время, и мне будет нужны эти химические вещества. |
When his knees hit the ground, I knocked him out, used the chemicals to start a fire and escaped. |
Когда он упал на колени, я отправила его в нокаут, использовала химические вещества, чтобы устроить пожар, и скрылась. |
Did you happen to study the chemicals on its gilded frame? |
У вас была возможность изучить химические вещества на позолоченной раме? |
Dangerous chemicals in wastes can find their way into the feed and food chain and can contaminate drinkable water. |
Содержащиеся в отходах опасные химические вещества могут попасть в кормовые продукты и пищевую цепь, и ими может оказаться зараженной питьевая вода. |
chemicals included under paragraph 8 of the resolution |
химические вещества, включенные в соответствии с пунктом 8 |
Some Governments stated the view that regional and national approaches rather than international action offered a more appropriate response, as these chemicals are not subject to the same global transport as mercury. |
Некоторые правительства высказали ту точку зрения, что не международные меры, а региональные и национальные подходы обеспечивают возможности для принятия более оптимальных ответных мер, поскольку эти химические вещества в отличие от ртути не подвержены переносу в глобальном масштабе. |
For decades these highly toxic chemicals have killed and sickened people and animals by causing cancer and damaging the nervous, reproductive and immune systems. |
На протяжении десятилетий эти высокотоксичные химические вещества убивали и калечили людей и животных, провоцируя раковые заболевания и нанося ущерб нервной, репродуктивной и иммунной системам. |
Other articles in the Code relate to access to information on specific subjects such as chemicals, hazards, wastes, air and water quality. |
В других статьях ЭК рассматриваются вопросы доступа к информации по секторальной тематике (химические вещества, риски, ущерб, воздух, качество воды). |
In addition, it allows importer countries to decide which chemicals they wish to receive and to exclude those which they cannot manage safely. |
Кроме того, он позволяет странам-импортерам решить, какие химические вещества они хотели бы закупить, а от каких им следует отказаться по той причине, что они не могут обеспечить безопасное обращение с ними. |
Ozone Generator: Ozone can destroy some bacteria and some chemicals, including those that give off an odor. |
Генератор озона: Озон может разрушить некоторые бактерии и некоторые химические вещества, в том числе те, которые выделяют запах. |
As of 2015 his research lies in the conversion of biomass into platform chemicals, and the development of more sustainable fluorous solvent-based processes. |
На 2015 год его исследования лежат в области преобразования биомассы в базовые химические вещества, разработке более стабильных процессов на основе фтористых растворителей. |
EXPOSE was developed by the European Space Agency (ESA) for long-term spaceflights that allow exposure of organic chemicals and biological samples to outer space in low Earth orbit. |
EXPOSE была разработана Европейским космическим агентством (ЕКА) для долгосрочных космических полётов, которые позволяют подвергать органические, химические вещества и биологические образцы воздействию космического пространства на низкой околоземной орбите. |
The medication was designed to suppress the chemicals in the brain responsible for self-doubt. |
Препарат был сделан что бы подавлять химические вещества в мозге, отвечающие за неуверенность в себе |
I wouldn't hang it all on the chemicals, but let's just say you haven't exactly been yourselves lately. |
Я бы не стал всё сваливать на химические вещества, просто вы были немного не в себе из-за обстоятельств. |
So if we ever really want to understand the biological basis of psychiatric disorders, we need to pinpoint these locations in the brain where these chemicals act. |
Чтобы действительно понять биологические основы психиатрических расстройств, нужно изолировать те участки мозга, на которые влияют эти химические вещества. |
For a plant that's been known and used medicinally for almost 3,000 years, it's surprising that new chemicals and uses are still being discovered. |
Для растения известного медицине почти 3000 лет удивительно обнаруживать новые химические вещества и области применения. |
There's no evidence that hormones or other chemicals are to blame |
Нет свидетельств того, что виноваты гормоны или другие химические вещества |
In developing countries, chemicals used in processing hides are often released into the air, freshwater streams, lakes, rivers and coastal areas, causing pollution and environmental degradation. |
В развивающихся странах применяемые для обработки шкур химические вещества, часто выбрасываются в воздух или сбрасываются в пресноводные водотоки, озера, реки и прибрежные районы, что приводит к загрязнению и ухудшению состояния окружающей среды. |