Yearly inventory check was conducted for all non-expendable UNLB stocks, strategic deployment stocks and United Nations reserve inventories |
Проведена ежегодная проверка состояния всех запасов длительного пользования БСООН, стратегических запасов материальных средств для развертывания и резервных запасов Организации Объединенных Наций |
A check of whether the name and the marking in the consignment note/transport document conform to the means of containment for the transport operation also seems judicious from the standpoint of the security of carriage of dangerous goods. |
С точки зрения "безопасности перевозки опасных грузов" проверка соответствия наименования и маркировки в накладной/транспортном документе и на средстве удержания продукта, предусмотренном для перевозки, также представляется разумной. |
The national association checks whether the TIR Carnet was used properly and whether it was terminated (check of stamps against the electronic control system maintained by the international organization). |
Национальное объединение проверяет, была ли книжка МДП использована надлежащим образом и была ли прекращена операция МДП (проверка печатей в электронной системе контроля, управляемой международной организацией). |
A preliminary check by Interpol has revealed 113 possible matches between individuals on the Interpol database and those on the List, as well as 49 possible matches of groups. |
Предварительная проверка, проведенная Интерполом, выявила 113 возможных совпадений между лицами, фигурирующими в базе данных Интерпола, и лицами, включенными в Перечень, а также 49 возможных совпадений групп. |
This gives rise to online checking of data being entered and could be considered to add to the burden of form completion as there is no such check during paper form completion. |
В связи с этим возникает необходимость онлайновой проверки вводимых данных, и таким образом можно считать, что это усложняет задачу по заполнению переписного листа, поскольку при заполнении обычного листа такая проверка не проводится. |
Full certification demanded a three-phase process: (a) registering serving police officers; (b) initial screening prior to awarding provisional authorization; and (c) a final in-depth check leading to full certification. |
Полная аттестация проводилась в рамках трехэтапного процесса: а) регистрация находящихся на службе сотрудников полиции; Ь) первоначальная проверка их личных дел до выдачи предварительного разрешения; а также с) окончательная углубленная проверка, ведущая к полной аттестации. |
The root filesystem should have 1 while the rest should have 2 (or 0 if a filesystem check isn't necessary). |
Для корневой файловой системы рекомендуется значение 1, а для остальных - 2 (или 0, когда проверка файловой системы не требуется). |
A quick check, led by the then chairman of the KGB, Vladimir Semichastny, showed that Vladimir Ionesyan was not listed. |
Быстрая проверка, которой руководил тогдашний председатель КГБ Владимир Семичастный, показала, что Владимир Ионесян в КГБ не числится. |
It may appear because in all versions of Vista and Windows 7 (except in Vista x86 without SP1) there is the imposing drivers signature check, and the tcpip.sys file sign with test signature after patching. |
Они могут появиться, так как во всех версиях Vista и Windows 7, кроме Vista без SP(x86), есть обязательная проверка подписи драйверов, и файл tcpip.sys подписывается тестовой подписью, после того как пропатчен. |
10-98, can you give me a delta check? |
Дэниелс, позиция 10-98, проверка связи. |
A check of the city jails in the central region revealed that in many cases of weekend detention for petty misdemeanours, the detainees remained in jail for 48 or 72 hours despite the fact that there are judges who work on rotating shifts in those localities. |
Проверка, проведенная в тюрьмах городов центрального региона, показала, что в случае многих задержаний, ошибочно совершенных полицией в конце недели, задержанные находились в тюрьме от 48 до 72 часов, несмотря на то, что в этих населенных пунктах существует практика постоянного дежурства судей. |
A random check of about 10 per cent of the total number of 363 appointments of consultants made for the whole of UNHCR in 1994, revealed the following irregularities: |
Проведенная в рамках всего УВКБ в 1994 году выборочная проверка примерно 10 процентов от общего числа назначенных консультантов (363 назначения) выявила следующие недочеты: |
The Board's test check of the fees paid for 75 consultancy assignments during the biennium showed wide variations in the level of fees paid for assignments of a broadly similar nature. |
Проведенная Комиссией выборочная проверка гонораров, выплаченных в связи с 75 контрактами на оказание услуг консультантами в течение рассматриваемого двухгодичного периода, выявила широкие различия в уровне вознаграждения, выплачиваемого по назначениям весьма схожего характера. |
Checking and correcting was supplemented during the whole data entry period and the last check was performed on the last day of data entry. |
Эти процедуры продолжались в течение всего периода ввода данных, и последняя проверка была проведена в последний день ввода данных. |
In addition to the theoretical part, police officers are trained for practical procedures and self-defence, training being conducted by instructors at police directorates and comprising for example identification, security check, arrest, basic self-defence techniques and similar. |
Помимо теоретической части полицейские обучаются практическим процедурам и самообороне, и такое обучение проводится инструкторами в полицейских управлениях и включают, например, такие вопросы, как установление личности, проверка на безопасность, задержание, основные приемы самообороны и другие сходные вопросы. |
Specifically, provision is made for a monthly check of the list of persons released from temporary holding facilities, comparison of this information with criminal case-files, analysis of the justification for remand in custody and the monitoring of developments in such cases. |
В частности, предусмотрена ежемесячная проверка списка лиц, освобожденных из изоляторов временного содержания, сверка этих данных с материалами уголовных дел, изучение обоснования содержания и контроль движения этих дел. |
In the light of the central role played by information under a PRTR system, one of the primary activities of a regulator must be to check the reliability and completeness of the PRTR data. |
В свете ключевой роли, которую играет информация в системе РВПЗ, одним из основных направлений деятельности регулирующего органа должна быть проверка достоверности и полноты данных РВПЗ. |
Inspection after the test: Damage: Performance check: Colorimetric test after the test: |
Осмотр после испытания: Повреждения: Проверка технических характеристик: Колориметрическое испытание после данного испытания: |
The Board's check of 19 cases submitted by four missions (MINUGUA, UNAVEM, UNMIBH and UNOMIL) through the Field Administration and Logistics Division to the Headquarters Property Survey Board revealed that the processing time for those cases ranged from 5 to 12 months. |
Проведенная Комиссией выборочная проверка 19 дел, представленных 4 миссиями (МИНУГУА, КМООНА, МООНБГ и МНООНЛ) через Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения на рассмотрение Комитета по распоряжению имуществом Центральных учреждений, показала, что время прохождения таких дел составляет от 5 до 12 месяцев. |
A check by the Board revealed that a number of those inadequacies persisted during 1996-1997 also, as indicated below: |
Проведенная Комиссией выборочная проверка показала, что ряд выявленных недостатков не был устранен и в двухгодичном периоде 1996-1997 годов, в частности: |
A physical check of the Monrovia street addresses given by most of these firms revealed that there were no such companies, and no such addresses. |
Физическая проверка адресов в Монровии, указанных большинством этих компаний, показала, что нет ни таких компаний, ни таких адресов. |
The Board was of the view that the only way to combat such illegal activities was to implement Article 38 of the TIR Convention providing for exclusion transport operators from the TIR regime and to check up the so-called secret features of the TIR Carnet. |
Совет счел, что единственными способами борьбы с такой преступной деятельностью являются применение в полном объеме статьи 38 Конвенции МДП об исключении перевозчиков из режима МДП и проверка т.н. |
The annual inventory review shall consist of two elements: Initial check by the expert review team, with the assistance of the secretariat; Individual inventory review by the expert review team. |
Рассмотрение годового кадастра состоит из двух элементов: а) первоначальная проверка группой экспертов по рассмотрению при содействии секретариата; Ь) индивидуальное рассмотрение кадастра группой экспертов по рассмотрению. |
The initial check shall be conducted as a desk review and should be completed within [10 working days][6 weeks] after the [due date for] [receipt of] the submission of the annual inventory. |
Первоначальная проверка проводится в виде рабочего анализа и должна быть завершена в течение [10 рабочих дней] [6 недель] после [установленной даты представления] [получения] годового кадастра. |
After measuring the insulating capacity of the insulated equipment (K-coefficient) according to the procedure in paragraphs 7-27 and 30 a check of the efficiency of the thermal appliances as described in paragraphs 31 of this appendix has to follow. |
После измерения термических свойств изотермического транспортного средства (коэффициента К) в соответствии с процедурой, изложенной в пунктах 7-27 и 30, должна быть произведена проверка эффективности работы термических приспособлений, как это предусмотрено в пункте 31 настоящего добавления. |