A check of these databases is designed to preclude non-immigrant and illegal aliens, as well as other "prohibited persons" (e.g. felons), from acquiring firearms from licensees. |
Проверка этих баз данных имеет целью исключить возможность приобретения неиммигрантами и незаконными иностранцами, а также иными «подпадающими под запрет лицами» (например, опасными уголовными преступниками) огнестрельного оружия у лицензированных агентов. |
Some single elders are cared at local centres, enjoying priority policies such as: social welfare for disadvantaged people, medical insurance, and free of charge health check - up to twice a year. |
Некоторые одинокие пожилые лица обслуживаются в местных центрах, при этом им уделяется первоочередное внимание в рамках таких стратегий, как социальное обеспечение находящихся в неблагоприятном положении людей, медицинское страхование и бесплатная медицинская проверка дважды в год. |
And this without even compiz... a small check and everything is immediately explained, with the move to 9:04 the system does not use more proprietary NVidia drivers for your graphics card. |
И это даже не Compiz... небольшая проверка, и все это сразу же объяснить, с переездом в 9:04 система не использовать больше собственных драйверов NVIDIA для видеоплаты. |
Connection status check: reconnect after connection is lost. |
Проверка состояния соединения: восстанавливать соединение после разрыва |
Second, during the process of transition many private and semi-private businesses were formed and the overall social and economic climate changed, so that it was not possible to check data on earnings with the employers. |
Во-вторых, в период переходного процесса было образовано много частных и получастных предприятий, произошли изменения в социально-экономической обстановке в целом, и поэтому проверка данных о заработках путем опроса работодателей оказалась невозможной. |
For rail carriers it was specified in (1) that a check should be made at the point of departure and not each time that the goods were handed over to another rail carrier. |
Применительно к железнодорожным перевозчикам в пункте (1) уточнено, что проверка должна осуществляться в месте отправки, а не при каждой передаче груза другому железнодорожному перевозчику. |
Once loaded into the database, a quality control check of the data is performed and, to the extent necessary, the data is corrected (step 6). |
После загрузки в базу данных производится проверка качества данных и в необходимых случаях данные исправляются (шаг 6). |
Measures to account for and secure production, use, storage, transport, accounting, physical protection, licensing, reliability check of personnel |
Меры по обеспечению учета и сохранности при производстве, использовании, хранении и транспортировке, отчетность, физическая защита, лицензирование, проверка персонала |
Inspecting a seal requires visual check for signs of tampering, comparison of the seal's identification number with the cargo documentation, and noting the inspection in the appropriate documentation. |
Проверка пломбы требует визуального осмотра для выявления следов взлома, сопоставления идентификационного номера пломбы с грузовыми документами и регистрацией факта проверки в соответствующей документации. |
There are 7 days to check up the whole database and within next 7 days mistakes, if any, have to be corrected. |
В течение 7 дней производится проверка всей базы данных, а в последующие 7 дней - корректировка выявленных ошибок. |
to check whether the present system is still valid to assess varietal identity and purity. |
проверка того, позволяет ли нынешняя система оценивать отличительные черты и чистоту разновидностей. |
The emission inventory review will check and assess Parties' data submissions with a view to improving the quality of emission data and associated information reported to the Convention. |
В ходе обзора кадастров выбросов будет проводиться проверка и оценка представленных Сторонами данных с целью улучшения качества данных о выбросах и соответствующей информации для целей Конвенции. |
Only a performance check shall be carried out after or during all the tests specified in EN 60945. |
После проведения или в ходе проведения всех испытаний, указанных в стандарте EN 60945, производится лишь проверка технических характеристик. |
The principal aim of the latter is to check whether the national objectives and international commitments are actually translated into concrete actions and whether the system can be promoted throughout the WHO European Region. |
Основной целью экспериментального внедрения будет являться проверка того, нашли ли национальные цели и международные обязательства свое воплощение в конкретных действиях и может ли данная система быть внедрена в Европейском регионе ВОЗ. |
Under Order No. 31 issued by the Procurator-General on 9 December 2004, every 10 days procuratorial bodies check whether persons detained in temporary detention centres in internal affairs premises are being lawfully held. |
В соответствии с приказом Генерального прокурора Республики Узбекистан за Nº 31 от 9 декабря 2004 года органами прокуратуры каждые 10 дней производится проверка законности содержания заключённых в изоляторах временного содержания, расположенных в органах внутренних дел на местах. |
For such tanks, the leakproofness test and check, for which provision is made in marginal 1.5.3 shall be carried out at least every four years. |
Испытания на герметичность и проверка герметичности таких резервуаров, предусмотренных в маргинальном номере 1.5.3, должны проводиться с интервалом не более четырех лет. |
One example cited was the failure of the Security Police to ask for information about what the security check demanded by the Americans would involve. |
Как пример он отметил, что полиция безопасности не запросила информацию о том, что будет включать усиленная проверка, которую требовали провести американцы. |
A check must be carried out in order to ensure that the quantity of gold imported is paid for in full and is in accordance with the certificates of origin; |
проверка должна быть произведена, чтобы установить, что импортированное количество золота оплачено полностью в соответствии с сертификатами происхождения; |
The proposed amendment improves the safety of the carriage of dangerous goods in tanks since the filler's obligation to check is extended to checking the internal and external stop-valve as well so that drip leakages can largely be avoided in future. |
Предлагаемая поправка повышает безопасность перевозок опасных грузов в цистернах, так как в обязанности ответственного за наполнение включена проверка внутреннего и наружного запорных клапанов, благодаря чему в будущем можно будет в значительной степени избежать капельных утечек. |
(b) The propane check shall be repeated as described in this paragraph, but HC shall be sampled from the batch sampler. |
Ь) Пропановая проверка повторяется таким образом, как это описано в настоящем пункте, однако отбор проб НС производится из устройства для отбора проб из партии. |
In Phase 2, the test pulse for frontal impact (Increased severity and CRS integrity check) will be reviewed in the light of recent accident data. |
На этапе 2 в свете последних данных о дорожно-транспортных происшествиях будут рассмотрены вопросы, касающиеся испытательного импульса для лобового удара (повышение степени жесткости требований и проверка целостности ДУС). |
The auto file transfer and edit check of year-end files will increase the accuracy of reporting and decrease the manual workload of the Fund. |
Автоматический перенос файлов и редакторская проверка файлов по состоянию на конец года позволят представлять более точную отчетность и уменьшат объем ручной работы в Фонде. |
Various ways of resolving this were discussed, for example a double check that the device is properly closed, special closures with a greater likelihood of leakproofness or the introduction of working instructions at filling and discharge facilities. |
Участники обсудили различные пути решения этой проблемы, например такие, как двойная проверка того, что устройство надлежащим образом закрыто, использование специальных более герметичных затворов или введение инструкций по эксплуатации на объектах, где производятся наполнение и опорожнение. |
(a) Where a forensic examination, official investigation, document audit or other time-consuming check is ordered; |
а) назначены экспертиза, служебное расследование, документальная ревизия или иная проверка, требующие продолжительного времени для их производства; |
Initial check of application by the regulatory authority to ensure that the application is valid, i.e., conforms to the legal requirements. |
Первоначальная проверка заявки органом регулирования, с тем чтобы заявка была действительной, то есть соответствовала законодательным требованиям; |