At the 208th meeting, the representative of Cuba indicated that the Permanent Mission of Cuba had requested the meeting in the light of the restraining notice placed on its accounts at Chase Manhattan Bank. |
На 208-м заседании представитель Кубы указал, что Постоянное представительство Кубы просило о проведении этого заседания с учетом уведомления о запретительном судебном приказе, которое было подано в отношении его счетов в банке «Чейз Манхэттен». |
We have been advised by counsel for Chase Manhattan Bank that the bank is not honoring the Restraining Notice as to these accounts, and that the accounts are operating normally. |
Мы были уведомлены представителем банка «Чейз Манхеттен» о том, что банк не признает запретительного уведомления в отношении этих счетов и что эти счета функционируют в обычном режиме. |
(a) All contributions in US Dollars should only be paid into the Chase account as follows: |
а) все взносы в долл. США перечисляются на счет банка "Чейз Манхэттен" следующим образом: |
The agreement with the carrier, JP Morgan Chase, does not allow for any single transaction to exceed the limit of $2,500, or a total of $10,000 per month per cardholder. |
В соответствии с соглашением с выпускающим карточки банком «Дж.П. Морган чейз» сумма одной операции не должна превышать 2500 долл. США, а общая сумма операций на одного держателя карточки в месяц - 10000 долл. США. |
Mr Chase, you can't go in there! |
Мистер Чейз, мистер Чейз, вам нельзя! |
And ending with... if Chase is trying not to avoid Park, why is he doing this today and not yesterday? |
И заканчивая тем, что... если Чейз пытается не избегать Парк, почему он делает это сегодня, а не вчера? |
Chase Nielsen flew the Doolittle Raid after Pearl Harbor and got water boarded by the Japanese, and we executed the Japanese soldiers who did it! |
Чейз Нильсен летал в батальоне Дулитл после перл Харбора и был сбит японцами, и мы казнили всех японских солдат, которые это сделали! |
In volume two, Chase tells Nico that he's evil, and implies that he once killed someone who tried to carjack his van (this as it turns out is his uncle Hunter, whom he accidentally hit and killed with his car). |
Во втором томе Чейз говорит Нико, что он злой, и подразумевает, что однажды он убил кого-то, кто пытался загнать свой фургон (это, как оказывается, его дядя Хантер, которого он случайно ударил и убил своей машиной). |
She explains she was destroyed after the events of the Arena, she was terrified of her new powers and was likely suffering from severe PTSD, and seeing Chase return to normal after the experience only made her hurt more. |
Она объясняет, что она была уничтожена после событий Арены, она была в ужасе от своих новых сил и, вероятно, страдала от тяжелого ПТСР и увидев, что Чейз вернулся в нормальное состояние после того, как опыт только сделал её больнее. |
Chase is often regarded as the "wild card" in the series, due to his often changing role in the group, from being the getaway guy and technical guru to the "loose cannon" after he departed the group for a short while. |
Чейз часто рассматривается как «дикая карта» в серии, из-за его часто меняющейся роли в группе, от того, чтобы быть беглым парнем и техническим гуру, чтобы «потерять пушку» после того, как он ненадолго покинул группу. |
However, after the Norman conquest, areas east of the Wye, within the former Saxon royal manor of Tidenham and including Beachley, Tutshill, Sedbury and Tidenham Chase, were included within the lordship of Striguil or Chepstow. |
Тем не менее, после норманнского завоевания, районы к востоку от реки Уай, в пределах бывшего англо-сакского королевского поместья Тиденхэм и в том числе Бичлей, Тутшил, Седбери и Тиденхэм Чейз, были включены в феод Стригуил, или Чепстоу. |
When she tries to take the shot, Chase tries to talk some sense into her by having her "choose who she is fighting for." |
Когда она пытается сделать снимок, Чейз пытается сказать ей какой-то смысл, когда она «выбирает, с кем сражается». |
I think chase followed her. |
Я думаю, это Чейз за ней последовал. |
Just like good old chase here. |
Как и старый-добрый Чейз здесь. |
How are you, chase? |
Как ты, Чейз? |
chase alexander is obviously delusional. |
Чейз Александр, очевидно, бредит. |
I've got chase alexander here. |
У меня здесь Чейз Александр. |
And what does chase want to do? |
А что Чейз говорит? |
What's chase doing here? |
Что здесь делает Чейз? |
[whistles] chase, you're up! |
Чейз, ты следующий! |
The Federal Reserve Bank of New York replied on 27 February 1996: "On June 17, 1994 Chase Manhattan Bank, New York, transferred the following funds to the account of the Central Bank of Seychelles on our books". |
Федеральный резервный банк Нью-Йорка указал в своем ответе 27 февраля 1996 года, что "17 июня 1994 года банк"Чейз Манхэттэн бэнк", Нью-Йорк, перевел нижеупомянутые средства на счет Центрального банка Сейшельских Островов на наших книгах". |
The Office of Internal Oversight Services found no evidence of wrongdoing on the part of United Nations staff members; however, deficiencies on the part of the United Nations Office at Nairobi and Chase were noted. |
Управление служб внутреннего надзора не обнаружило фактов неправомерных действий со стороны сотрудников Организации Объединенных Наций; вместе с тем были отмечены недостатки в работе Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби и банка «Чейз». |
It had made several recommendations with a view to improving the current process for the payment of contributions, as well as the communications between the United Nations Office at Nairobi and Member States, and between that Office and Chase. |
Управление вынесло несколько рекомендаций, направленных на улучшение нынешнего процесса перевода взносов, а также на улучшение связи между Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби и государствами-членами и между этим Отделением и банком «Чейз». |
During 2007, the Tribunal's funds were kept in Chase Bank and Deutsche Bank in United States dollars and euros as short-term investments, which are investments made for less than 12 months according to rule 109.1 of the Financial Rules of the Tribunal. |
В 2007 году средства Трибунала хранились в банках «Чейз бэнк» и «Дойче банк» в долларах США и евро в виде краткосрочных инвестиций, под которыми понимается «инвестирование на срок менее 12 месяцев» согласно правилу 109.1 Финансовых правил Трибунала. |
In response to these developments and requests from the United Nations Office at Nairobi and the United Nations Treasurer for assistance in avoiding such problems in the future, Chase has proposed the following: |
В связи с этими событиями и в ответ на просьбы Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби и Казначея Организации Объединенных Наций об оказании им помощи в отношении предупреждения подобных проблем в будущем банк «Чейз» предложил следующие меры: |