The Finance Officer advised OIOS that the Registry had requested the Finance Section to determine whether arrangements could be made by Chase Manhattan Bank for overnight deposits of unused balances. |
Сотрудник по финансам информировал УСВН о том, что Секретариат направил запрос в Финансовую секцию в целях определения того, может ли банк Чейз Банк предусмотреть процедуры депонирования неизрасходованного остатка средств в ночное время. |
The United Nations Treasurer requested the Investigations Section to investigate the misdirection of the contributions made by several Member States to the UNEP Trust Fund at the Chase Manhattan Bank. |
Казначей Организации Объединенных Наций просил Секцию по расследованиям провести расследование дела о неправильном перечислении взносов нескольких государств-членов на счет Целевого фонда ЮНЕП в банке «Чейз Манхэттен бэнк». |
When requested by Chase to return the funds which were clearly intended for UNEP, Ms. Rouse-Madakor refused and has since been charged with fraud by United States authorities. |
На требование представителей банка «Чейз» вернуть денежные средства, которые несомненно предназначались ЮНЕП, г-жа Рауз-Мадакор ответила отказом; после этого соответствующие органы Соединенных Штатов Америки предъявили ей обвинение в мошенничестве. |
In addition, investigators of the Section interviewed individuals at the United Nations Office at Nairobi and UNEP. Chase voluntarily agreed to make staff available for interview and provide information. |
Кроме того, сотрудники Секции опросили отдельных лиц в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и ЮНЕП. «Чейз» добровольно согласился обеспечить явку сотрудников для проведения опроса и представления информации. |
It should be noted that, for each of the 13 misdirected contributions, the intended beneficiary was always clearly stated on the transfer instructions to Chase to be the UNEP Trust Fund. |
Следует отметить, что в каждом из 13 ошибочно переведенных взносов предполагавшийся бенефициар - Целевой фонд ЮНЕП - во всех случаях был четко указан в поручениях о переводе средств в «Чейз». |
As discussed below, however Chase asserts that it is required to process the wire transfer based only on the account number and not the name of the beneficiary. |
Вместе с тем, как сказано ниже, «Чейз» утверждает, что от него требуется обрабатывать телеграфные переводы лишь на основании номера счета, а не наименования бенефициара. |
Also, the system used by Chase provided for wire transfer deposits to be made by account number only, without reference to the name of the intended beneficiary. |
Кроме того, используемая банком «Чейз» система позволяет осуществлять телеграфные переводы средств лишь на основании номера счета без указания реквизитов получателя, для которого они предназначены. |
In addition, Chase had been unresponsive to repeated requests from that office to look into the missing contributions and it had taken it six months from the initial notification to identify the incorrect deposits. |
Кроме того, «Чейз» не отвечал на неоднократные запросы Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, и для выявления случаев ошибочного размещения денежных средств ему потребовалось еще шесть месяцев с момента первоначального уведомления. |
However, in an effort to collect upon the judgement, the attorney for plaintiff served a restraining notice on 27 June 2001 on Chase Manhattan Bank in New York, expressly naming the account of the Cuban Mission to the United Nations. |
Однако в попытке получить деньги во исполнение судебного решения адвокат истца направил 27 июня 2001 года в банк «Чейз манхэттен бэнк» в Нью-Йорке уведомление о запрете на распоряжение активами, в котором прямо указал на счета Представительства Кубы при Организации Объединенных Наций. |
Here, the Cuban Mission is being denied its "full facilities" by the restraining notice, regardless of whether Chase Manhattan Bank continues to operate the Mission's accounts at the moment. |
В данном случае уведомление о запрете на распоряжение активами лишает Представительство Кубы «всех возможностей» вне зависимости от того, продолжает ли банк «Чейз манхэттен бэнк» обслуживать счета Представительства в данный момент. |
The Chase Bank maintains three branches located in the United Nations vicinity: |
«Чейз бэнк» имеет три отделения внутри или вблизи Организации Объединенных Наций: |
He stated that the United States Government was in contact with top management officials at JPMorgan Chase and other banks, and was looking for both long- and short-term solutions. |
Он заявил, что правительство Соединенных Штатов находится в контакте с высшим руководством банка «ДжейПиМорган Чейз бэнк» и других банков и занимается поиском как долгосрочного, так и краткосрочного решения. |
The letter further noted that the CEO might wish to consider extending the current contract with Chase for two months, while the issue on the impending resolution is involved. |
В письме далее отмечалось, что, пока решается вопрос об этой резолюции, ГАС, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о продлении действующего контракта с банком «Чейз» на два месяца. |
However, he noted that JP Morgan Chase had assets of $2.4 trillion and net income of $16.5 billion in the year 2013. |
Однако он отметил, что «Чейз» располагает активами в размере 2,4 трлн. долл. США, а его чистая прибыль в 2013 году составила 16,5 млрд. долл. США. |
The United States Mission understands from the Chase Manhattan Bank that the diplomatic accounts of the Permanent Mission are operating, notwithstanding a restraining notice served by the plaintiff's attorney in connection with a judgement obtained in a Florida State Court in Martinez v. Cuba. |
Из информации, полученной из банка «Чейз Манхэттен бэнк», Представительству Соединенных Штатов Америки стало известно, что дипломатические счета Постоянного представительства действуют, несмотря на уведомление о запретительном судебном приказе, направленное атторнеем истца в связи с решением суда штата Флорида по делу Мартинес против Кубы. |
However it turns out at the end of the book that the corpse in fact belonged to a man murdered by Moriarty and that Frederick Chase is himself Moriarty in disguise. |
В конце выясняется, что тело Мориарти на самом деле принадлежит человеку, убитому профессором, а сам Чейз и является Мориарти. |
Their relationship is repaired by the end of the story arc when Chase expresses jealousy over Molly's growing attachment to the Young Avenger Speed, who tells him at the end of the story that no matter what, Molly looks up to him. |
Их отношения восстанавливаются к концу сюжета, когда Чейз выражает ревность Усиливающаяся привязанность Молли к Молодому Мстителю Скорости, который говорит ему в конце истории, что независимо от того, Молли присматривает за ним. |
You're aware of the fact that he wrote some checks on a closed account at Chase Manhattan Bank? |
Вы знали, что он выписывает чеки на счет "Чейз Манхэттен", который закрыт? |
Chase - he showed me when held me hostage that I didn't do what I did to be a hero. I did what I did... |
Чейз показал мне, что то, что я сделал, не потому что герой, я сделал это... |
YOU'RE QUITE RIGHT TO CHOOSE THIS WAY OF COMING THROUGH THE CHASE. |
Вы хорошо сделали, выбрав эту дорогу через Чейз. |
Who do you think was at fault for what happened to you, Dr. Chase? |
Кто, по-вашему, виноват в том, что с вами случилось, доктор Чейз? |
Wasn't the theory that Jordan Chase killed the accomplices, - then fled the country? |
А что насчет той теории, что Джордан Чейз убил пособников а затем покинул страну? |
And I want Cameron and Chase, Cuddy and Wilson, the nursing staff... and the cashier in the parking lot to think that too. |
И я хочу, чтобы Камерон, и Чейз, и Кадди, и Вильсон, и медсестры, и кассир на парковке тоже так думали. |
OPICS with Chase Insight and SWIFT transactions - custodial and banking records |
операций в ОПИКС и системах «Чейз инсайт» и СВИФТ - |
The exact nature of the transforming principle (DNA) was verified in the experiments done by Avery, McLeod and McCarty and by Hershey and Chase. |
Точная природа трансформирующего начала (ДНК) была установлена в эксперименте Эвери, Маклеода и Маккарти, а также в эксперименте Херши и Чейз. |