Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Прецедентного

Примеры в контексте "Case - Прецедентного"

Примеры: Case - Прецедентного
The problems that occur are mainly due to the strict interpretation of legislation, the practical difficulties in its application and the lack of case law. Существующие проблемы объясняются в основном строгим толкованием законодательства, трудностями в его применении на практике и отсутствием прецедентного права.
The review, therefore was mainly a question of the application of the penal Code and the case law of the Supreme Court. Поэтому рассмотрение дела главным образом касалось вопроса о применении Уголовного кодекса и норм прецедентного права в Верховном суде.
A search engine to facilitate retrieval of published case law on the UNCITRAL website will be operative in the second half of 2007. Поисковая система, облегчающая нахождение опубликованных материалов прецедентного права на веб-сайте ЮНСИТРАЛ, начнет функционировать во второй половине 2007 года.
That provided wider protection of human rights and was clearer, since there was substantial case law relating to the interpretation of the European Convention. Это обеспечивает более широкую защиту прав человека и вносит больше ясности, поскольку имеется довольно много случаев применения норм прецедентного права, касающихся толкования Европейской конвенции.
New case law of relevance for the implementation of the Convention Новые случаи прецедентного права, имеющие важное значение для осуществления Конвенции
Kenya welcomed the continuing work on the collection and dissemination of case law on UNCITRAL texts, which was an important aspect of overall training and technical assistance activities. Кения приветствует продолжение сбора и распространения прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ, что является важным аспектом общей деятельности по обучению и оказанию технической помощи.
On the basis of European case law, he argues that there were no exceptional circumstances requiring complete termination of parental rights of access. На основе европейского прецедентного права8 он утверждает, что не было никаких исключительных обстоятельств, требовавших полного прекращения права родителя на доступ к детям.
This trend is further supported by the growing body of case law interpreting these BITs, even though arbitral awards have not always been consistent. Эта тенденция дополнительно подкрепляется растущим сводом положений прецедентного права, касающихся толкования этих ДИД, хотя принимавшиеся арбитражные решения не всегда носили последовательный характер.
and goes on to review the case law and doctrine. и далее следует обзор прецедентного права и доктрины.
As authority for determining the international standard of interpretation of this contractual clause, the court cited both German and English case law and authorities. В качестве основания для определения международных стандартов толкования этого договорного положения суд сослался на положения и источники прецедентного права Германии и Англии.
As far as relevant legislation and case law were concerned, the body of laws and court verdicts had steadily grown during the reporting period. Что касается соответствующего законодательства и прецедентного права, то в отчетный период непрерывно совершенствовались свод законов и судебная практика.
A description of relevant case law also contributes to an understanding of the practical effect of the constitutional and legislative measures outlined in other portions of this report. Описание соответствующего прецедентного права также помогает глубже понять практический эффект конституционных и законодательных мер, о которых идет речь в других разделах настоящего доклада.
This suggestion goes counter not only to the overwhelming majority of case law on the subject but also undermines the "full reparation" principle. Это предположение противоречит не только подавляющему большинству норм прецедентного права по этому вопросу, но и подрывает принцип "полного возмещения".
It had also been unclear whether in instances where there was case law concerning article II such a declaration would have much effect. Остается также неясным, насколько эффективной будет такая декларация в случаях прецедентного права в связи со статьей II.
Their preservation can be justified in part on the basis that they have generated valuable case law over the decades since 1924. Их сохранение может быть частично оправдано тем, что на протяжении десятилетий после 1924 года они способствовали созданию ценного прецедентного права.
In addition, it was said that the digests would help judges, arbitrators, practitioners, academics and government officials use the case law relating to UNCITRAL texts more efficiently. В дополнение к этому было указано, что краткие сборники окажут помощь судьям, арбитрам, практическим и научным работникам, а также должностным лицам правительств в более эффективном использовании прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ.
Thus, the digest of case law on the Sales Convention would help to reduce the practice of excluding its applicability in contracts where it would otherwise apply. Так, краткий сборник прецедентного права по Конвенции о купле - продаже будет способствовать сокращению практики исключения ее применимости к тем договорам, к которым она в противном случае применялась бы.
The digest of case law on articles 3 and 14 is as follows: Ниже приводятся краткие сборники прецедентного права по статьям 3 и 14.
The digest of case law on article 34 is as follows: Краткий сборник прецедентного права по статье 34 представляет собой следующее:
Further study of international case law, State practice and the established practice of international organizations was necessary if two provisions were to be formulated. Если возникнет необходимость в разработке двух положений, то необходимо продолжить изучение международного прецедентного права, практики государств и установившейся практики международных организаций.
The Working Group recognized the importance of this provision of the Optional Protocol and of the case law and practice of other human rights treaty bodies. Рабочая группа признала важность этого положения Факультативного протокола, а также прецедентного права и практики других договорных органов по правам человека.
A significant body of case law has developed around the Constitutional guarantee of freedom of association, as it applies to the activities of trade unions. В контексте конституционной гарантии свободы ассоциаций, распространяющейся на деятельность профсоюзов, формировался существенный свод норм прецедентного права.
3.7.4 The nature, purpose, scope and key principles of national legislation, directives and case law 3.7.4 Характер, цели, сфера применения и основные принципы национального законодательства, подзаконных актов и прецедентного права
The development of such case law has often involved a consideration of issues such as: В процессе развития такого прецедентного права нередко учитываются следующие моменты:
Once in force, the Optional Protocol will help to define the content of the rights in concrete situations and further support the development of national case law. Вступив в силу, Факультативный протокол поможет определять содержание прав в конкретных ситуациях и будет оказывать дальнейшее содействие развитию внутреннего прецедентного права.