With regard to case law on its texts, the Commission had appreciated the efforts put into developing the case collection system, in particular because of its importance in promoting uniform interpretation of the Commission's texts, which was an important aspect of its mandate. |
В том что касается прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ, то Комиссия дала высокую оценку работе, которая привела к созданию системы прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ), в частности потому, что она способствует единообразному толкованию этих текстов, что является важным аспектом ее мандата. |
The Commission's model laws were also used as legal references in many countries; to promote uniform interpretation, his delegation hoped that the Commission would be able to increase its technical assistance to developing countries, in addition to its dissemination of case law on UNCITRAL instruments. |
Его делегация надеется, что в целях облегчения единообразного толкования Комиссия сможет расширить техническую помощь развивающимся странам, в дополнение к распространению прецедентного права по документам ЮНСИТРАЛ. |
The Workshop concluded, inter alia, that economic, social and cultural rights are justiciable not only in theory but also in practice, and pointed to recent case law at the international and national levels. |
Его участники, среди прочего, пришли к заключению о том, что экономические, социальные и культурные права могут защищаться в судебном порядке не только теоретически, но и на практике, и в этой связи они привели недавние примеры прецедентного права из международной и национальной судебной практики. |
Fortunately, the trend had been gaining ground and a body of interesting, though not entirely consistent, case law had been produced, in which the Supreme Court and the appeal courts had recognized provisions of international treaties in their judgements. |
К счастью, такая тенденция все же набирает силу, и уже сложилась интересная, хотя и не во всем последовательная, система прецедентного права, в которой Верховный суд и апелляционные суды уже признали положения международных договоров при вынесении своих судебных решений. |
Please provide information on recent case law relating to collective bargaining between employers and trade unions and provide detailed information on the number, cause and outcome of strikes that took place between 2002 and 2007. |
Просьба представить информацию о недавних примерах прецедентного права, касающихся переговоров о заключении трудовых договоров между работодателями и профсоюзами, а также подробную информацию по количеству, причинам и результатам забастовок, имевших место в период 2002-2007 годов. |
In this regard, the Philippines is counting on the Court's norm-elucidation function to provide the basic framework of case law and norms for the guidance of these specialized tribunals: a harmony of jurisprudence in general international law. |
В связи с этим Филиппины рассчитывают на то, что функция Суда в области толкования норм явится базовой основой прецедентного права и норм, определяющих работу этих специализированных трибуналов: то есть станет гармоничным сочетанием юриспруденции с нормами общего международного права. |
He commended the role of the UNCITRAL secretariat in collecting and disseminating case law on UNCITRAL texts and in organizing training and technical assistance seminars and regretted that limited resources put constraints on such activities. |
Он высоко оценивает роль секретариата ЮНСИТРАЛ в деятельности по сбору и распространению прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ и в области организации семинаров по подготовке кадров и предоставлению технической помощи и выражает сожаление в связи с тем, что расширению таких видов деятельности препятствует ограниченность ресурсов. |
The INTERIGHTS website carries the Commonwealth and international human rights case law databases containing summaries of decisions of the United Nations Human Rights Council, the Committee against Torture and other United Nations human rights bodies. |
На веб-сайте центра ИНТЕРАЙТС представлены базы данных Содружества и международных структур по вопросам прецедентного права в области прав человека, в которых содержится обобщенная информация о решениях Совета по правам человека Организации Объединенных Наций, Комитета против пыток и других органов Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The Government must take a proactive, strategic and co-ordinated approach to human rights litigation, so that it has the maximum possible impact on future case law under the HRA; |
Правительство должно занять активную, стратегическую и скоординированную позицию по отношению к судопроизводству, связанному с правами человека, с тем чтобы оно оказывало максимально возможное влияние на будущее развитие прецедентного права в соответствии с Законом о правах человека. |
The Assembly would also take note with appreciation of the preparation of digests of case law relating to the texts of the Commission and would welcome the Commission's decision to hold a congress on international trade law. |
Затем согласно проекту резолюции Ассамблея с удовлетворением отмечает подготовку кратких сборников прецедентного права по текстам Комиссии и приветствует решение Комиссии провести конгресс по праву международной торговли. |
and considers that a provision of an international treaty or declaration by the General Assembly must be intelligible without the reader's having to study the case law of the International Court of Justice. |
и считает, что каждое положение международного договора или декларации Генеральной Ассамблеи должно быть понятно читателю без изучения прецедентного права Международного Суда. |
The national action plans for promotion of gender equality are aimed at harmonizing the Bulgarian legislation and case law with the aquis communautaire and the good practices of Member States for promotion of gender equality. |
Национальные планы действий по поощрению гендерного равенства призваны обеспечить соответствие болгарского законодательства и прецедентного права со Сводом основных норм и требований Евросоюза и надлежащей практикой поощрения гендерного равенства государств-членов. |
As regards the justiciability of the right to education, reference was made to recent case law in India and South Africa with respect to the obligation of providing universal free primary education. |
Что касается защиты права на образование в судебном порядке, была сделана ссылка на недавние судебные процессы в Южной Африке и Индии, ставшие основой для прецедентного права в отношении обязанности предоставлять всеобщее бесплатное начальное образование. |
The State is now, based on established case law also liable not only for effects of acts and omissions which are violations of the law and duties of the State but also for infringements of subjective rights and violations of unwritten rules of good governance. |
Исходя из установившегося прецедентного права, в настоящее время государство несет ответственность не только за последствия актов или упущений, которые являются нарушениями закона или обязанностей государства, но и за ущемления субъективных прав и нарушение |
Members of the judiciary in Bosnia-Herzegovina requested information on where the Tribunal stood with its project of translating into BCS its Appeals Chamber Case Law Tool, which is currently available on the ICTY's Web Site in English. |
Сотрудники судебных органов Боснии и Герцеговины обратились с просьбой представить информацию о том, как обстоят в Трибунале дела с его проектом перевода на боснийский, хорватский и сербский языки программы прецедентного права Апелляционной камеры, которая в настоящее время размещена на веб-сайте МТБЮ на английском языке. |
The main achievement of the Legal Library and Reference Section during the reporting period is the release of a comprehensive full-text searchable International Criminal Tribunal for Rwanda Basic Documents and Case Law DVD, which is included in a web database that will then be updated. |
Главным достижением Библиотечно-справочной секции по вопросам права за отчетный период является публикация всеобъемлющей подборки базовых документов и прецедентного права Международного уголовного трибунала по Руанде на видеодисках с системой полного текстового поиска, которая была включена в базу данных на Интернете, подлежащих обновлению. |
The UNCITRAL secretariat planed to maintain close links between the cases collected in the system of Case Law on UNCITRAL Texts (CLOUT) and the cases covered in that website. |
Секретариат ЮНСИТРАЛ планирует сделать точные ссылки на дела, содержащиеся в Системе прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ) и делам, представленным на этом веб-сайте. |
Case law on discrimination. |
Нормы прецедентного права, касающиеся дискриминации. |
Please provide information on how the rights under the Covenant are protected and implemented in national legislation other than the Constitution. Please also provide information on case law with regard to the rights set forth in the Covenant resulting in the award of compensation of violations. |
Просьба также представить информацию о примерах применения прецедентного права в связи с правами, закрепленными в Пакте, когда такое применение вылилось в возмещение ущерба, причиненного ввиду нарушения этих прав. |
Civil Case Study Group. |
Группа по изучению гражданского прецедентного права |
Case law on the New York Convention and the UNCITRAL Model Insolvency Law were increasingly represented on the database. |
Комиссия отметила увеличение количества материалов прецедентного права по Нью-Йоркской конвенции и по Типовому закону ЮНСИТРАЛ о несостоятельности. |
2004-2005:83 additional judicial and arbitral decisions collected in the Case Law on UNCITRAL texts (CLOUT) database |
Показатель за 2004 - 2005 годы: 83 дополнительных судебных и арбитражных решения, включенных в базу данных по материалам прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ) |