The rich jurisprudence of the European Court of Human Rights is providing relevant case law. |
Богатая юриспруденция Европейского суда по правам человека обеспечивает возможность применения соответствующего прецедентного права. |
An opportunity was needed for the further development of that area of the law through State practice and case law. |
Необходимо создать возможность для дальнейшего развития этой области права посредством практики государств и прецедентного права. |
There were a number of reasons for the increasing costs, including case law developments which expanded the range of claims that could be made. |
Можно перечислить ряд причин увеличения расходов, включая развитие прецедентного права, в результате которого возросло количество возможных требований. |
This Office follows and analyses the case law of the European Court of Human Rights. |
Управление наблюдает и анализирует практику Европейского суда по правам человека в области прецедентного права. |
The laws that operate in Uganda include statutory and case law, common law and doctrines of equity. |
Действующие на территории Уганды законы проистекают из статутного, прецедентного и обычного права и доктрины равенства. |
Each chapter contains a synopsis of the relevant case law, highlighting common views and reporting any divergent approach. |
В каждой главе содержится краткий обзор соответствующего прецедентного права, подчеркиваются общие моменты и указываются расхождения. |
Digest of United Nations Sales Convention case law: interpretation of texts. |
Краткий сборник прецедентного права по Конвенции Организации Объединенных Наций о купле - продаже: толкование текстов |
Accordingly, the task of adapting the general rules on security interests to intellectual property rights is usually left to case law. |
Соответственно задача по приспособлению общих правил об обеспечительных интересах к правам интеллектуальной собственности обычно оставляется на урегулирование на основании прецедентного права. |
The digest of case law on the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration was being further updated and would be published once finalized. |
Краткий сборник прецедентного права по Типовому закону ЮНСИТРАЛ о международном коммерческом арбитраже подвергается дальнейшему обновлению и будет опубликован после окончательной доработки. |
Noting the delegation's comments on addressing the imbalance by developing case law, he pointed out that case law reform was a lengthy process. |
Отмечая представленные делегацией сведения о том, как она пытается разрешить это противоречие путем развития прецедентного права, оратор подчеркивает, что реформа прецедентного права является долгим процессом. |
The case law on what constitutes a reasonable accommodation resembles the case law regarding the free exercise of religion. |
Положения прецедентного права, касающиеся вопроса о разумных удобствах, схожи с положениями прецедентного права, гарантирующими свободу вероисповедания. |
In that respect, delegates were invited to contribute case law from their jurisdiction through the website. |
В этом отношении делегатам предлагается сообщать о нормах прецедентного права из их стран через данный веб-сайт. |
Various forms of collaboration with the public were having a positive impact on developing case law. |
Взаимодействие с общественностью, осуществляемое в различных формах, оказывает положительное влияние на развитие норм прецедентного права. |
According to Section 3 thereof, Roman Dutch criminal law is no longer applicable, but relevant case law is still referred to. |
На основании статьи З Уголовного кодекса римско-голландское уголовное право более не применяется, в то время как ссылки на соответствующие положения прецедентного права по-прежнему возможны. |
Owing to the limited number of extradition cases, case law is still evolving. |
Ввиду ограниченного числа случаев выдачи развитие норм прецедентного права все еще продолжается. |
There was some case law in that area, and several cases had gone to the Supreme Court. |
В этой области действуют также отдельные нормы прецедентного права, и несколько уголовных дел были направлены в Верховный суд. |
The working group should benefit from reference to national case law and comparison among national cases. |
Рабочей группе должна быть полезна ссылка на национальное прецедентное право и сравнение национальных законодательных норм прецедентного права. |
This case law is disputed and is not universally applied. |
Эта норма прецедентного права оспаривается и не применяется универсально. |
Court case rulings and other case law examples were also collected for a new electronic case law database for use by Member States. |
Для новой электронной базы данных по прецедентному праву осуществлялся также сбор постановлений судов по отдельным делам и других примеров из области прецедентного права для их использования государствами-членами. |
I hope, therefore, that the judgment in the pending Genocide case will clarify any lingering doubts about the consistency of the Court's case law. |
Поэтому я надеюсь, что решение по находящемуся в производстве делу о геноциде прояснит любые остающиеся сомнения в отношении последовательности прецедентного права Суда. |
In line with the case law in the Marckx case, it would also provide a legitimate basis for positive action to correct subsisting inequalities. |
В соответствии с нормами прецедентного права в деле Марккса он также обеспечит законную основу для позитивных действий по устранению сохраняющегося неравенства. |
While the Constitutional Court might change its case law, such a change could not affect the author as her case has been definitely litigated, and no appeal was available to revive or revisit the matter for reasons that the case law had changed. |
Хотя Конституционный суд может менять свое прецедентное право, такое изменение не может коснуться автора, поскольку ее дело было решено в окончательном порядке, и нет никакой возможности подачи другой апелляции для возобновления рассмотрения этого вопроса по причинам, связанным с изменением прецедентного права. |
Within our legislative framework, the determination of penalty in any individual case is largely a matter for the trial judge, taking case law, including appealed cases, into account. |
Законодательные рамки страны предусматривают определение наказания в каждом отдельном случае по усмотрению судьи первой инстанции с учетом прецедентного права, включая апелляционные дела. |
This may be the case if an individual complaints procedure were to be established and if relevant case law on the interpretation of the Covenant were to be developed. |
Такие условия могут быть обеспечены в случае разработки механизма для подачи и рассмотрения жалоб отдельных лиц и при развитии соответствующего прецедентного права, относящегося к сфере толкования положений Пакта. |
The growing impact of the case law of the European Court in the Greek legal order is illustrated in the following examples: Greek courts had developed a constant case law, according to which, only immovable property is protected by the Constitution and international human rights treaties. |
О возрастающем значении прецедентных решений Европейского суда для греческой правовой системы свидетельствуют следующие примеры: греческие суды развили императивную норму прецедентного права, в соответствии с которой Конституция и международные договоры о правах человека обеспечивают защиту лишь недвижимого имущества. |