Case law studies had determined such assistance to be constitutional. |
По результатам исследования прецедентного права такое содействие было признано соответствующим Конституции. |
The preparation of 54 issues of the Case Law on UNCITRAL Texts (CLOUT) for publication was an important aspect of the technical assistance provided by UNCITRAL. |
Подготовка к публикации 54 выпусков прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ) - важный аспект технической помощи, предоставляемой ЮНСИТРАЛ. |
The revised Digest of Case Law on the CISG was published both in hard copy and on the UNCITRAL website at the end of 2008. |
Пересмотренный краткий сборник прецедентного права по КМКПТ был опубликован как в печатной форме, так и на веб-сайте ЮНСИТРАЛ. |
Regarding the CLOUT (Case Law on UNCITRAL Texts) system, he asked what role national correspondents could play in such technical cooperation and assistance activities. |
Касаясь системы ППТЮ (прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ), оратор спрашивает, какую роль в техническом сотрудничестве и деятельности по оказанию помощи могут играть национальные корреспонденты. |
Promotion of the uniform interpretation and application of UNCITRAL texts has principally been fulfilled by the Case Law on UNCITRAL Texts system (CLOUT). |
Функцию содействия единообразному толкованию и применению текстов ЮНСИТРАЛ главным образом выполняет система прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ). |
The first two "Case law on UNCITRAL texts" (CLOUT) publications would greatly enhance the understanding and the uniform application of the statutory texts covered by the system. |
Первые два тома "Прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ" (ППТЮ) будут способствовать значительному повышению внимания и единообразному применению нормативных текстов, охватываемых этой системой. |
The Legal Library and Reference Section has embarked upon the compilation of a comprehensive full-text searchable ICTR Basic Documents and Case Law project that is available in CD-ROM, DVD and web formats. |
Юридическая библиотечная и справочная секция занялась реализацией проекта составления всеобъемлющей подборки базовых документов и прецедентного права МУТР с возможностью полнотекстового поиска на КД-ПЗУ, DVD-дисках и в веб-формате . |
Moreover, significant work was done to disseminate awareness on and promote the use of the 2012 UNCITRAL Digest of Case Law on the Model Arbitration Law, a tool that has raised great interest and received general praise (see para. 25). |
Более того, была проведена значительная работа по повышению осведомленности о Сборнике прецедентного права ЮНСИТРАЛ 2012 года по Типовому закону об арбитраже и содействию в его использовании; этот Сборник вызвал большой интерес и был удостоен всеобщих похвал (см. пункт 25). |
In addition, the Secretariat remains active in promoting uniform interpretation of the CISG, both through activities related to the Case law on UNCITRAL texts (CLOUT) and through delivery of targeted trainings for judges, practitioners and students. |
Секретариат также продолжает активно содействовать единообразному толкованию КМКПТ как в рамках работы по обобщению прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ), так и путем проведения специальных учебных занятий для судей, специалистов и учащихся вузов. |
The Digest of Case Law on the United Nations Sales Convention, published in December 2004, is being reviewed in order to improve its uniformity in approach and style. |
В настоящее время проводится пересмотр Краткого сборника прецедентного права по Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, изданного в декабре 2004 года, с тем чтобы унифицировать его с точки зрения подхода и стиля. |
The Digest of Case Law on the CISG, published in December 2004, has been reviewed in order to improve its uniformity in approach and style. |
Краткий сборник прецедентного права по КМКПТ, изданный в декабре 2004 года, был пересмотрен, с тем чтобы унифицировать его с точки зрения подхода и стиля. |
Lastly, he commended the efforts of the Commission secretariat in organizing seminars and promoting awareness of international trade law, particularly through the Case Law on UNCITRAL Texts. |
Наконец, он высоко оценивает усилия секретариата Комиссии в области организации семинаров и поощрения более широкой осведомленности о праве международной торговли, в частности посредством распространения прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ. |
His delegation noted with appreciation the publication of three additional sets of abstracts in the Case Law on UNCITRAL Texts (CLOUT) series, as well as the continuing provision by the Commission of training and assistance which was helping to raise awareness of UNCITRAL legal texts. |
И наконец, делегация Бразилии с удовлетворением отмечает издание трех дополнительных сборников для системы прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ, а также деятельность в области подготовки кадров и оказания технической помощи, которую последняя продолжала проводить и которая способствует более широкому распространению разрабатываемых ею правовых документов. |
The preparation of 54 issues of the Case Law on UNCITRAL Texts for publication was an important aspect of the technical assistance provided by UNCITRAL. Similarly, the Commission's website was a valuable source of information in the six official languages of the Organization. |
Подготовка к публикации 54 выпусков прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ - важный аспект технической помощи, предоставляемой ЮНСИТРАЛ. Аналогичным образом, веб-сайт Комиссии является ценным источником информации на шести официальных языках Организации. |
The Commission was also informed that the UNCITRAL 2012 Digest of Case Law on the Model Law on International Commercial Arbitration had been published in June 2012 in English and made available on the UNCITRAL website. |
Комиссия была также проинформирована, что в июне 2012 года на английском языке был опубликован Сборник прецедентного права по Типовому закону о международном торговом арбитраже 2012 года, который был размещен на веб-сайте ЮНСИТРАЛ. |
Case law and summaries will be added to the database on an ongoing basis. |
Нормы прецедентного права и резюме будут включаться в эту базу данных на непрерывной основе. |
The Case Law on UNCITRAL Texts (CLOUT) had also contributed to the Secretariat's workload. |
Увеличению рабочей нагрузки секретариата способствовала также работа над сборниками прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ). |
Case law with regard to the subject considered by the Convention |
Нормы прецедентного права, касающиеся предмета Конвенции |
Compilation and Production of a Searchable ICTR Basic Documents and Case Law CD-ROM |
Составление и выпуск допускающего поиск КД-ПЗУ, содержащего основные документы и положения прецедентного права МУТР |
Case law had found that there had to be a reasonable prospect of the person's removal; Part 4 of the Anti-terrorism Crime and Security Act allowed for long-term detention where there was a barrier to removal. |
Практика прецедентного права показывает, что для отправки лица необходимо достаточное обоснование; частью четвертой Закона о борьбе с терроризмом и преступностью и обеспечении безопасности допускается длительное содержание под стражей в случае наличия препятствий для отправки. |
He welcomed the publication of the three additional sets of abstracts which had been added to the Case Law on UNCITRAL Texts (CLOUT); CLOUT publications were extremely useful in promoting the uniform interpretation and application of UNCITRAL texts. |
Г-н Полити с удовлетворением отмечает издание еще трех сборников решений в рамках прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ - сборников, имеющих весьма полезное значение с точки зрения единообразного толкования и применения текстов ЮНСИТРАЛ. |
Relevant case law was cited. |
В порядке подтверждения были представлены соответствующие выдержки из прецедентного права. |
A critical study of the case law). |
Критический анализ прецедентного права). |
Stressing the importance of the further development of the Case Law on the United Nations Commission on International Trade Law Texts in promoting the uniform application of the legal texts of the Commission and its value for government officials, practitioners and academics, |
подчеркивая важность дальнейшего развития прецедентного права по текстам Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли для поощрения единообразного применения правовых текстов Комиссии и его значение для государственных служащих, лиц, занимающихся практической деятельностью, и ученых, |
Certain criteria had been established under case law to determine whether treaty provisions had direct application. |
В рамках прецедентного права были разработаны некоторые критерии для определения того, должны ли положения того или иного договора применяться напрямую. |