Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Уход за

Примеры в контексте "Care - Уход за"

Примеры: Care - Уход за
Governments are losing valuable skilled employees and are confronted with mounting expenses for health and orphan care, reduced revenues and lower return on social investment. Правительства теряют ценные квалифицированные кадры и сталкиваются с проблемами, вызванными ростом расходов на здравоохранение и уход за сиротами, сокращением поступления и снижением отдачи от социальных инвестиций.
(b) Effective care in childbirth and the neonatal period; Ь) эффективное родовспоможение и уход за новорожденными;
This has assisted women in returning to study and work in areas such as dependent care work, child education and hospitality and tourism. Это помогло женщинам возобновить учебу или работу в таких сферах, как уход за людьми, образование детей, гостиничное хозяйство и туризм.
The Government had developed a five-year strategic plan to deliver essential health services, including emergency obstetrics, newborn care and immunization, to all regions of the country. Правительство разработало пятилетний стратегический план по оказанию основных медицинских услуг, включающих неотложную акушерскую помощь, уход за новорожденными и иммунизацию, во всех регионах страны.
For the parent to provide proper care after the birth of the child, the effective legislation allows to grant the parent a parental allowance. Для того чтобы родитель мог обеспечивать надлежащий уход за ребенком после его рождения, действующее законодательство предусматривает выплату родителю так называемого родительского пособия.
Article 45 states that the State shall endeavor to provide early childhood care and education for all children until they complete the age of six years. В статье 45 говорится, что государство стремится обеспечить уход за детьми в раннем возрасте и воспитание всех детей до достижения ими шестилетнего возраста.
In Kuwait, the Government provides comprehensive care in social welfare homes with social, psychological, medical, rehabilitation and training services for disabled persons. Правительство Кувейта обеспечивает комплексный уход за инвалидами в домах социального попечения, где инвалидам оказываются социальные, психологические, медицинские, реабилитационные и учебные услуги.
This is because of the cost sharing policy that is impacting negatively on women such as the home based care. Это объясняется политикой распределения расходов, которая пагубно сказывается на возможностях женщин, поскольку уход за больными осуществляется в домашних условиях.
It should be recalled that under the law, parents are jointly accountable for the care and education of their children. Следует напомнить, что в соответствии с нормативно-правовыми актами уход за детьми и их образование - это совместная обязанность обоих супругов.
They continue to perform what are considered culturally appropriate activities, such as child-rearing, elder care, cleaning and sewing. Они продолжают заниматься деятельностью, считающейся вполне достойной в культурном отношении, такой, как уход за детьми и престарелыми, уборка помещений и шитье одежды.
Other constraints are related to the shortfalls in funds allocated for their care and in the ongoing hotspots of tensions in certain parts of the country. Другие проблемы связаны с нехваткой средств, выделенных на уход за ними, а также с сохраняющимися очагами напряженности в определенных частях страны.
The Health Services Act provides that during a strike, workers must provide urgent medical assistance, care and attention to patients. Закон о службе здравоохранения предусматривает, что во время забастовки его работники должны оказывать срочную медицинскую помощь и обеспечивать уход за пациентами.
Under the system, older persons will be entitled to receive nursing care and assistance with bathing and housework. Таким образом, пожилые люди получают право на патронажный уход за ними и на оказание им помощи в помывке и выполнении домашних обязанностей.
ECLAC integrated unpaid work and the care economy into poverty and labour dimensions in its publication, Social Panorama of Latin America 2010. ЭКЛАК включила неоплачиваемую работу и уход за членами семьи в показатели нищеты и труда в своей публикации «Социальная панорама Латинской Америки, 2010 год»7.
The Government allows for the employment of legal foreign workers in specific fields: care giving for elderly and disabled, construction, agriculture, certain restaurants and industry. Правительство разрешает наем легальных иностранных рабочих в конкретных секторах: уход за пожилыми людьми и инвалидами, строительство, сельское хозяйство, некоторые рестораны и промышленность.
The family is the primary place where persons with disabilities can be cared for and learn how to care. Семья является главным местом, где может быть обеспечен уход за инвалидами и где они могут научиться методам организации ухода.
Promotion of the implementation of effective prevention, treatment, care and research strategies and programmes on HIV and AIDS содействие осуществлению эффективных стратегий и программ по профилактике, лечению, включая уход за больными, и исследованию ВИЧ/СПИДа;
Further to these efforts, resources of the Global Fund were used to provide 3.2 million orphaned children with medical services, education and community care. В продолжение этих усилий на ресурсы Глобального фонда было организовано медицинское обслуживание детей-сирот, их обучение и уход за ними силами общин.
CRC was concerned at the widespread attitude of accepting institutionalized care as a primary alternative to the family environment. КПР выразил обеспокоенность по поводу широко распространенного мнения о том, что уход за детьми в детских учреждениях является главной альтернативой семейному окружению.
In order to achieve this, the federal government would like to see the quantity and quality of education, upbringing and child care improved. Для этого федеральное правительство стремится улучшить как качественные, так и количественные аспекты образования, воспитание детей и уход за ними.
Provision is made for a special programme at the health clinics involving pre-natal examinations and infant care to take account of the needs of parents who are of foreign origin. Предусматривается специальная программа в медицинских учреждениях, включающая дородовые осмотры и уход за младенцами, с тем чтобы учесть потребности родителей иностранного происхождения.
Psychiatric care is provided to detainees by the regional mental health services established in 1986 under the responsibility of the public hospitals service. Психиатрический уход за заключенными осуществляют учрежденные в 1986 году региональные службы медико-психологической помощи (РСМПП), которые находятся в ведении Управления государственных больниц.
The number of child care days per month for the year 2005 is not known. Данных относительно числа дней в месяц, выделенных на уход за ребенком, за 2005 год нет.
If there's two things I love in this world, it's produce and skin care. Если есть две вещи, которые я люблю больше всего на свете, это продукты и уход за лицом.
Is eye care included in the health plan? Уход за глазами включен в программу медицинского страхования?