Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Уход за

Примеры в контексте "Care - Уход за"

Примеры: Care - Уход за
Respite services have been strengthened and included in all newly set up residential care homes, as well as home and community care services to provide temporary relief to carers since 2001/02. Службы "передышки" были укреплены и включены в службы всех вновь созданных домов попечения для проживания в них престарелых, а также в службы предоставления помощи на дому и в общине с целью оказания временной помощи лицам, обеспечивающим уход за престарелыми с 2001/02 года.
The Government continues to promote introduction of a re-employment system by providing subsidies to employers who re-employ workers who left work for reasons of pregnancy, childbirth, child care or family care. Правительство продолжает способствовать внедрению системы повторного трудоустройства и с этой целью предоставляет субсидии нанимателям, которые принимают на работу лиц, уволившихся по беременности, родам или в связи с необходимостью осуществлять уход за ребенком или членами семьи.
The volunteers receive professional training in geriatric care and the provision of assistance with respect to daily living and other needs, providing a valuable human resource for home-based care. Прошедшие профессиональную гериатрическую подготовку добровольцы обеспечивают квалифицированный уход за пожилыми людьми, помогают им в повседневной жизни и, следовательно, пополняют ряды специалистов, предоставляющих патронажную помощь на дому.
Responsibilities may at times be diluted between government sectors at national and local levels, as long-term care appears frequently decentralized. Ответственность порой бывает распылена между государственными учреждениями национального и местного уровня, поскольку длительный уход за пожилыми людьми часто обеспечивается на децентрализованной основе.
Residential care may be the preferred option either for the frail older person or for the caregiver. Поэтому единственно приемлемым решением является официальная поддержка лиц, обеспечивающих уход за членами семьи, в сочетании с укреплением общинных попечительских систем.
Families of children attending Early Childhood Services OSC programs also became eligible for a provincial child care subsidy. Семьи, дети которых охвачены программами обслуживания детей младших возрастов в рамках ВВД, также имеют право на получение субсидий на уход за детьми, выделяемых правительством провинции.
The Centre for Abandoned Children and Destitute Women houses a number of women and orphan children and provide them with food and care. Центр для беспризорных детей и нуждающихся женщин обеспечивает питание и уход за женщинами и детьми-сиротами.
It is where the women spent most of their time: Weaving, entertaining visitors seeing to the care and education of the children. Это место, где женщины тратили большинство их времени на ткачество, прием посетителей уход за собой.
Support from the family - intergenerational, as well as parental and sibling care - was an essential ingredient for ensuring the best interests of the child. В свою очередь, государству следует поддерживать семью, и в этой связи ее страна предоставляет целый ряд коммунальных услуг в поддержку семьи, в том числе обеспечивает недорогостоящий уход за ребенком, создает центры семейного обслуживания и разрабатывает программы по вопросам семейной жизни, проводимые в жизнь общиной.
In many countries, however, family care without compensation to caregivers is creating new economic and social strains. Однако во многих странах уход за членами семьи без какой-либо компенсации для лиц, обеспечивающих уход, создает новые экономические и социальные проблемы.
Formal support to caregivers combined with strengthening of community care systems is therefore the only available option. Поэтому единственно приемлемым решением является официальная поддержка лиц, обеспечивающих уход за членами семьи, в сочетании с укреплением общинных попечительских систем.
post-acute care and rehabilitation as forms of service provision. уход за больными после излечения тяжелых форм заболеваний и реабилитация как формы предоставления медицинских услуг.
Family care may be credited towards the pension and family caregivers may be offered training to perform their duties more professionally. Время, потраченное на уход за членами семьи, может быть зачтено для пенсии, при этом занимающиеся уходом в семьях лица могли бы проходить соответствующее обучение, что позволило бы им более профессионально исполнять свои обязанности.
Caregiving by adult children to their older parents is a major social issue, because families in modern societies are still the main source of care and support for older persons. Ряд правительств предусмотрели бюджетные ассигнования для выплаты денежных пособий и предоставления услуг семьям, обеспечивающим уход за пожилыми членами семьи.
Ms. Bernadel (Haiti) said that early childhood care remained an area of great concern for her Government. Г-жа Бернадель (Гаити) говорит, что уход за детьми раннего возраста по-прежнему остается сферой, вызывающей особую озабоченность правительства страны.
Maternal and newborn care following delivery should ensure no unnecessary separation of the mother from her child. В послеродовой период следует обеспечивать, чтобы медицинский уход за матерью и ребенком не приводил к их ненужному разлучению.
(n) Adapt health and social systems in response to the needs of older persons through an integrated continuum of care, including preventive care, acute care, chronic disease management, long-term care and end-of-life care; адаптировать здравоохранительную и социальную системы к потребностям пожилых людей на основе создания комплексной системы непрерывного ухода, включая профилактику, неотложную помощь, лечение хронических заболеваний, долгосрочный уход и уход за пожилыми людьми на последнем этапе их жизни;
The After-School Care Programme provides child care, meals, homework tutoring, guidance, counselling and play activities for primary students aged between 6 and 12. Программа групп продленного дня для школьников обеспечивает уход за детьми, питание, помощь по выполнению домашних заданий, руководство, консультации и игровые мероприятия для учащихся начальной школы в возрасте от 6 до 12 лет.
The Remote Assertive Community Homecare project of Canada provides a way to reduce the cost of home care by more than 20 per cent, while improving the quality of care offered to patients. Проект REACH, который расшифровывается как активный домашний уход за домашними больными на удалении с привлечением общинных средств, помогает более чем на 20 процентов сократить расходы на уход за больным на дому и одновременно повысить качество такого ухода.
Skin care at the cellular level: placenta masks In order to be always attractable it is important for women to care thoroughly for their skin - thus their skin should always look well-attended. УХОД ЗА КОЖЕЙ НА КЛЕТОЧНОМ УРОВНЕ: ПЛАЦЕНТАРНЫЕ МАСКИ Чтобы быть всегда привлекательной, женщинам важно тщательно заботиться о своей коже, чтобы она всегда выглядела ухоженной.
However, child care is normally done through paid nurse maids, extended family relations or hired nannies that provide child care to enable parents to combine family obligations with work responsibilities and participate in public life. В то же время уход за детьми обычно осуществляется с помощью платных нянек, кем-либо из членов расширенной семьи или нанятых нянек, которые ухаживают за детьми, давая возможность родителям сочетать семейные обязанности с работой и участвовать в общественной жизни.
AD-associated costs include direct medical costs such as nursing home care, direct nonmedical costs such as in-home day care, and indirect costs such as lost productivity of both patient and caregiver. В число затрат входят прямые медицинские расходы на содержание домов престарелых и немедицинские - на домашний уход за больным, и косвенные расходы, например, потеря производительности - как пациента, так и человека, заботящегося о нём.
To intensify initiatives of support to HIV patients and divulge them in the media to guarantee appropriate care and psychological support. Активизировать реализацию инициатив по оказанию помощи ВИЧ-инфицированным пациентам и сообщать о них в средствах массовой информации, с тем чтобы обеспечить надлежащий уход за такими пациентами и оказание им моральной поддержки.
In the countries of the Central and Eastern Europe, CIS and Baltic States region, special emphasis was given to improving the conditions for children in public care facilities and developing alternatives to public care based on the principle of the best interests of the child. В странах Центральной и Восточной Европы, СНГ и государствах Балтии особое внимание уделялось улучшению условий содержания детей в государственных учреждениях, обеспечивающих уход за ними, и созданию альтернатив этим учреждениям на основе принципа уважения наилучших интересов детей.
At coffee harvesting time, it set up temporary day care centres in coffee and sugar cane growing areas, as well as two day care homes. В период сбора урожая кофе в стране создаются временные центры по уходу за детьми в дневное время прямо на кофейных и сахарных плантациях, а также временные детские учреждения, обеспечивающие уход за детьми два раза в день.