Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Уход за

Примеры в контексте "Care - Уход за"

Примеры: Care - Уход за
The JJ Act was amended in 2006 and The Juvenile Justice (Care and Protection of Children) Rules, 2007, (JJ Rules, 2007) were also framed for effective implementation of the Act. В 2006 году в Закон о ПН были внесены поправки, и в 2007 году в целях эффективного осуществления Закона были дополнительно приняты Правила отправления правосудия в отношении несовершеннолетних (уход за детьми и их защита) (Правила ПН 2007 года).
(c) Care and support for people living with HIV/AIDS, particularly women and girls, should have a comprehensive approach involving medical, social, psychological, spiritual and economic needs, targeting the community and national levels; с) уход за людьми, инфицированными ВИЧ/СПИДом, особенно за женщинами и девочками, и их поддержка должны основываться на всеобъемлющем подходе, затрагивающем медицинские, социальные, психологические, духовные и экономические потребности на уровне общины и на национальном уровне;
Child care and youth outreach Уход за детьми и работа с подростками
Child care work environments; места работы, где возможен уход за детьми;
HIV care and treatment. Уход за больными СПИДом и их лечение.
Early childhood care and education. Уход за детьми и образование детей в раннем возрасте.
Early learning and child care Развитие и уход за детьми в раннем возрасте
(c) Child care с) Уход за детьми
(a) Child care а) Уход за детьми
Residential care services for the elderly Уход за престарелыми в стационарных социальных учреждениях
The care and teaching of humans Люди и уход за ними.
Child care outside the family Уход за детьми вне семьи
C. HIV treatment and care Лечение ВИЧ и уход за больными
child care and elder care включая уход за детьми и престарелыми
Administered tactical combat casualty care. Оказал уход за ранеными в тактическом бою.
(b) Personal care and service; Ь) Уход за людьми;
Family day care accounted for the greatest proportional increase in day-care places. В пропорциональном отношении наибольший рост пришелся на систему, предусматривающую уход за детьми в условиях, напоминающих семейную обстановку.
Elder care, child care, already much bigger employers than cars. Уход за престарелыми, уход за детьми уже предоставляет больше рабочих мест, чем автомобильная промышленность.
Compared to the usual alternatives of paid babysitters and day care centers, grandparents offer superior, motivated, experienced child care. По сравнению с привычной альтернативой оплачиваемых сиделок и детских садов бабушка и дедушка предлагают превосходно мотивированный опытный уход за детьми.
Various child care options - such as centre-based long day care, family day care, outside school hours and occasional care - are explained so that parents can make informed choices. С тем чтобы родители могли принимать обоснованное решение, им рассказывают о различных видах услуг по уходу за детьми, таких как уход за детьми в центрах продленного дня, дневной уход на дому, присмотр за детьми после окончания занятий в школах и разовый уход.
In contrast with child care, which is characterized by progress towards independence, elder care usually intensifies over time. В отличие от ухода за детьми, который характеризуется постепенным продвижением к независимости, уход за пожилыми людьми становится в большинстве случаев со временем все более интенсивным.
At all times the Society was prepared to take the appellant into care, placing her in foster care or a group home. Она проживала в пансионате г-жи Джавахир Адан, и Общество по оказанию помощи детям предоставляло г-же Адан чеки на суммы, позволявшие обеспечивать уход за девочкой.
Child care in the primary care starts right in the rural/countryside areas where there are ambulances with secondary education mid-wives/nurses. Уход за детьми в системе первичного медицинского обслуживания организован уже на уровне сельских районов, где работают бригады скорой помощи в составе акушерок/медицинских сестер со средним образованием.
We know that most of the care required by people unable to look after themselves is provided through a model of family care based on affection. Нам известно, что в большинстве случаев уход за лицами, нуждающимися в помощи в целях сохранения самостоятельности, обеспечивается членами их семей, которые состоят с ними в родственных отношениях.
On maternal mortality reduction, UNICEF supports services for antenatal care, community-based delivery and newborn care, and plays a supportive role in joint programmes with WHO and UNFPA to increase coverage of EmOC. Что касается снижения материнской смертности, то ЮНИСЕФ поддерживает службы, оказывающие услуги в области дородового ухода, оказывает акушерскую помощь и обеспечивает уход за новорожденными в общинах и играет вспомогательную роль в рамках совместных программ ВОЗ и ЮНФПА, направленных на расширение охвата населения чрезвычайной акушерской помощью.