Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Уход за

Примеры в контексте "Care - Уход за"

Примеры: Care - Уход за
Accessible and affordable high-quality care services, including child and elder care, as well as education and health-care services, play a key role in reducing the workload of caregivers. Доступные, в том числе и по материальным средствам, высококачественные услуги по уходу, включая уход за детьми и престарелыми, а также образовательные и медицинские услуги, - это главное условие сокращения рабочей нагрузки на тех, кто обеспечивает уход.
Domiciliary nursing was included in the 1970s, other domiciliary care in the 1990s, and care in residential homes in 2001. В 70-х годах в нее был включен уход за больными на дому, в 90-х годах - другие виды медицинской помощи на дому, а в 2001 году - уход в домах престарелых без медицинского обслуживания.
Contributions towards the pension insurance of persons providing home care are paid depending on the care category and the extent of care and nursing. Взносы в систему пенсионного обеспечения лиц, осуществляющих домашний уход за больным, уплачиваются в зависимости от характера ухода и круга обязанностей, связанных с его осуществлением.
Institutional care 286. Other facilities providing substitute care to a child whose parents cannot or will not perform their parental role are the residential institutions. Другими заведениями, которые обеспечивают основной уход за ребенком, родители которого не могут или не будут выполнять свою родительскую роль, являются учреждения по месту жительства.
Cedrik suggested we paid for her care... in memory of Vincent. Седрик предложил нам оплачивать уход за ней... в память о Винсенте.
The average number of children in households providing care to children has remained constant, though. Вместе с тем среднее количество детей в домашних хозяйствах, осуществляющих уход за детьми, оставалось постоянным.
Children with disabilities shall be provided with care adapted to their special needs. Уход за детьми-инвалидами организуется с учетом их особых потребностей.
Research showed that, if child care was provided, productivity increased among men as well as women. Результаты научных исследований показывают, что если обеспечен уход за детьми, то продуктивность работы повышается как у женщин, так и у мужчин.
It is urgent that training be available to those providing care to people living with this infection. В этой ситуации настоятельно необходимо организовать профессиональную подготовку лиц, обеспечивающих уход за инфицированными людьми.
She welcomed the State party's initiatives to make child care and child rearing a parental right and responsibility. Она приветствует инициативы государства-участника, направленные на то, чтобы уход за детьми и их воспитание было правом и обязанностью родителей.
In Asia, although families were the primary care providers for older persons, additional assistance was usually a State-imposed requirement. Хотя в Азии основной уход за пожилыми людьми осуществляют в семьях, дополнительная помощь предоставляется обычно со стороны государства.
A special emphasis has been placed on support for families with care responsibilities for disabled dependants. Особое внимание было уделено поддержке семей, в которых существует необходимость обеспечивать уход за иждивенцами-инвалидами.
C. Prevention, care and treatment С. Профилактика, уход за больными и лечение
It was essential to uphold the basic rights of children, which included protection and care during times of threatened insurgency. Важно соблюдать основные права детей, которые включают защиту и уход за ними в период, когда нависает угроза волнений.
Fourth, home care must be supported for people living with HIV/AIDS. В-четвертых, необходимо обеспечивать надлежащий домашний уход за людьми, живущими с ВИЧ/СПИДом.
A central part of this effort must be to support existing community-based solidarity mechanisms for orphan care. Одним из основных направлений такой деятельности должно быть оказание помощи существующим механизмам общинной солидарности, которые обеспечивают уход за сиротами.
International and national resolve to ensure effective HIV/AIDS prevention, treatment and care is growing. На международном и национальном уровне растет решимость обеспечить эффективную профилактику ВИЧ/СПИДа, лечение больных и уход за ними.
Equally important is the proper care and treatment of the 36 million people afflicted with the virus. Не менее важно должным образом лечить и обеспечивать уход за 36 миллионами человек, зараженных этим вирусом.
Round table 1 HIV/AIDS prevention and care Круглый стол 1 Профилактика ВИЧ/СПИДа и уход за больными
Above all, care and treatment would be extremely difficult to pay for. Нам будет крайне тяжело обеспечить уход за больными и их лечение с финансовой точки зрения.
It is also acknowledged that prevention, care, support and treatment are inseparable and mutually reinforcing interventions. Мы также признаем, что профилактика, уход за больными, поддержка и лечение неотделимы и должны дополнять друг друга.
The family plays an important role in the social solidarity system and to a certain extent provides care to vulnerable individuals. Семья играет важную роль в системе социальной солидарности и в определенной степени обеспечивает уход за уязвимыми лицами.
Other policies provide mechanisms for addressing allegations or complaints against the caregivers of children and young people in State care. В число других мер этой политики входит создание механизмов рассмотрения претензий или жалоб на действия лиц, обеспечивающих уход за детьми и подростками, находящимися на государственном попечительстве.
The Saudi Ministry of Defence was the one who was responsible for providing the POWs with accommodation, food, and full care. Ответственность за размещение, кормление и полный уход за военнопленными была возложена на министерство обороны Саудовской Аравии.
Large numbers of older persons are providing care to children and family members suffering from AIDS/HIV infection. Значительное число пожилых людей обеспечивает уход за детьми и членами семьи, инфицированными ВИЧ/СПИДом.