Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Уход за

Примеры в контексте "Care - Уход за"

Примеры: Care - Уход за
1996 Child and dependent care, including sharing of work and family responsibilities 1996 Уход за детьми и другими находящимися на иждивении лицами, включая разделение трудовых и семейных обязанностей
Urgent attention is needed to catalyse the next phase of HIV treatment and care. Необходимо срочно принять меры к тому, чтобы вывести лечение лиц, инфицированных ВИЧ и уход за ними на следующий уровень.
Despite such progress, early childhood care remained a major challenge. Несмотря на такой прогресс уход за детьми раннего возраста по-прежнему является серьезной проблемой.
In many countries, emergency obstetric and newborn care did not exist or was of inadequate quality. Во многих странах неотложная акушерская помощь и уход за новорожденными либо вообще отсутствуют, либо не имеют надлежащего качества.
The mission of the Foundation is to prevent human trafficking and provide protection, care and rehabilitation assistance to victims. Миссия Фонда состоит в том, чтобы предотвращать торговлю людьми и обеспечивать защиту ее жертв, уход за ними и помощь в их реабилитации.
A particular concern of the criminal justice system is the treatment, care and reintegration of children in conflict with the law. Особое значение для системы уголовного правосудия имеют обращение с детьми, находящимися в конфликте с законом, уход за ними и их реинтеграция.
Nighttime skin care is a big part of my postgame ritual. Ночной уход за кожей часть моего после матчевого ритуала.
In recent months, international mobilization around HIV treatment, care and support has developed into a mature partnership. За последние месяцы международная кампания, ратующая за лечение ВИЧ-инфекции, уход за инфицированными и их поддержку, выросла в зрелое партнерство.
These dual roles of Centres ensure continuity of care and emotional and psychological stability of children. Благодаря этим двойным функциям таких учреждений обеспечиваются постоянный уход за детьми и их эмоциональная и психологическая устойчивость.
Insufficient maternal care during pregnancy and delivery is largely responsible for maternal and infant mortality in the least developed countries. Неадекватный уход за здоровьем матерей в период беременности и родов является основной причиной материнской и младенческой смертности в наименее развитых странах.
The State party should ensure that child victims are provided with appropriate services for care, recovery and social reintegration. Государству-участнику следует обеспечивать соответствующий уход за пострадавшим ребенком, его реабилитацию и социальную реинтеграцию.
Once the disease takes hold, care and treatment can be extremely expensive. После того, как человек заболевает, уход за ним и лечение может быть крайне дорогостоящим.
He has introduced legislation to provide child care and early education to all children six weeks old through kindergarten. Он внёс законопроект, чтобы обеспечить уход за детьми и раннее образование для всех детей начиная с шести недель от рода через детский сад.
Meanwhile, the parents can have a rest in a pleasant company not bothering of children care. В свою очередь родители смогут отдохнуть в приятной компании не беспокоясь про уход за детьми.
Sure, which provides for graveside care under basic situations. Да, уход за могилой предоставляется на обычных условиях.
Sounds like he's struggling to pay for Mrs Garcia's care. Похоже, ему стоит больших усилий оплачивать уход за миссис Гарсиа.
Although, what an honour it is to have the chair of the hospital board entrusted to our care. Однако, такая честь, что нам доверен уход за председателем больничного комитета.
Efforts had been made to provide quality child care. Предприняты усилия с целью обеспечить качественный уход за детьми.
Unpaid productive work such as domestic work and child care should be included, where appropriate, in satellite national accounts and economic statistics. Во вспомогательные и национальные счета и экономическую статистику следует включать, по мере возможности, неоплачиваемые виды производственной деятельности, такие, как ведение домашнего хозяйства и уход за детьми.
They wanted to know how many children were among the displaced population and whether they received adequate care. Они хотели бы получить информацию о том, какова доля детей и перемещенных лиц, а также о том, обеспечивается ли адекватный уход за ними.
Among the three conditions necessary for nutritional well-being - food, health and care - the last has been most neglected. Из трех необходимых условий для обеспечения благополучного положения с питанием (продовольствие, здравоохранение и уход за детьми) последний игнорировался больше всего.
There were also informal arrangements among women who provided child care. Существуют также неформальные договоренности между женщинами, осуществляющими уход за детьми.
These rights include naming, and the care and education of the child. Эти права включают присвоение ребенку имени, уход за ним и обеспечение его образования.
Children's homes and boarding schools function for orphans and children lacking parental care. Детские дома и интернаты обеспечивают уход за сиротами и детьми, лишенными родительской заботы.
This table shows how inadequate is the care afforded to children. Из таблицы следует, что уход за здоровьем ребенка не является удовлетворительным.