| Care work is a key component of social development; without it so-called productive work could not exist. | Уход за нуждающимися является одним из важнейших элементов социального развития, и без него не может существовать так называемый производственный труд. |
| Care work, entertainment, and other tasks requiring empathy, previously thought safe from automation, have also begun to be performed by robots. | Уход за людьми, развлечения и другие задачи, требующие сопереживания, которые ранее считались закрытыми для автоматизации, также начали выполняться роботами. |
| Care and treatment of patients infected with HIV/ AIDS | Уход за пациентами, инфицированными ВИЧ/СПИДом, и их лечение |
| Care and protection of learners (the school as a protective environment) | Уход за учащимися и защита учащихся (школы как защитная среда) |
| (a) Care and education of pre-school children | а) Уход за детьми дошкольного возраста и их воспитание |
| In 2010, an additional workshop took place in cooperation with UNAIDS on the topic of "Care and Support of Children Affected by HIV/AIDS and their Reintegration into Society". | В 2010 году при содействии ЮНЭЙДС был проведен еще один семинар по теме "Уход за детьми, затрагиваемыми ВИЧ/СПИДом, и их поддержка и реинтеграция в общество". |
| They include the Government's universal health insurance scheme (Medicare) and its assistance for families with childcare costs (the Child Care Benefit). | Они включают план всеобщего медицинского страхования правительства («Медикер») и помощь семьям в покрытии расходов по уходу за детьми (пособие на уход за детьми). |
| Care is provided to elderly people in difficulty through 32 establishments operating under the Ministry of National Solidarity and the Family, dispersed over 27 wilayas. | уход за оказавшимися в трудном положении пожилыми людьми осуществляют 32 дома престарелых, подведомственных Министерству по делам национальной солидарности и семьи и расположенных в 27 провинциях страны. |
| Care and follow-up treatment of the sick must be provided, which means training doctors, nurses and more social workers, as well as opening more clinics and community-based organizations. | Необходимо обеспечить уход за больными и их лечение, что требует подготовки врачей, медсестер и увеличения числа социальных работников, а также открытия новых клиник и новых организаций в рамках общин. |
| Women are the major beneficiaries of the Australian Government's Staying at Home - Care and Support for Older Australians package. | Женщины являются главными бенефициарами пакета мер правительства Австралии под общим названием "Домашний труд - уход за пожилыми австралийцами и их поддержка". |
| Care and support for children orphaned or made vulnerable by HIV | Уход за детьми, осиротевшими или оказавшимися уязвимыми в результате ВИЧ, и оказание им поддержки |
| Community Based HIV/AIDS Care, Prevention and Poverty Reduction (Henan) | Уход за больными ВИЧ/СПИДом, предупреждение и искоренение нищеты на базе общин (Хэнань) |
| Care and treatment for HIV/AIDS is already covered under the Universal Health-care Coverage Scheme, in accordance with conditions specified by the Ministry of Public Health. | Уход за больными ВИЧ/СПИДом и их лечение осуществляются в рамках Программы общего медицинского обслуживания в соответствии с условиями, установленными Министерством здравоохранения. |
| Out of School Care (OSCAR) | Внешкольный уход за детьми (ВУД) |
| Care and support for people living with HIV and AIDS - in particular orphans and children made vulnerable by the pandemic - pose a growing challenge to the Government, especially as the capacities of the traditional social safety net are diminishing. | Уход за ВИЧ-инфицированными и больными СПИДом и их поддержка - в частности в том что касается сирот и детей, оказывающихся в уязвимом положении из-за этой пандемии, - представляет собой все большую проблему для правительства, особенно по мере сокращения возможностей традиционной сети социальной защиты. |
| Care, guidance and follow-up from beginning to end of pregnancy, including all necessary tests; | уход за беременной, консультирование и наблюдение за ней в течение всей беременности с проведением необходимых обследований и анализов; |
| Measures in other areas included an integrated child protection scheme covering offences against children not currently addressed in the Juvenile Justice (Care and Protection of Children) Act. | К числу мер, принимаемых в других областях, относится реализация программы комплексной защиты детей, которая охватывает те правонарушения в отношении детей, которые не были включены в Закон о правосудии по делам несовершеннолетних (уход за детьми и их защита). |
| The better parenting project, now renamed "Early Childhood Care", will cooperate with the community empowerment programme in selecting communities for field interventions. | Проект расширения родительского опыта, который в настоящее время переименован в проект «Уход за детьми в раннем возрасте», будет увязан с программой расширения возможностей общин в рамках отбора общин для проведения мероприятий на местах. |
| Child development: Child Care, Protection and Development | Развитие детей: уход за детьми, их защита и развитие |
| Produced a documentary on Care Givers of HIV/AIDS | Подготовлена документация в отношении лиц, осуществляющих уход за больными ВИЧ/СПИДом. |
| No, it was Benjamin Spock, and his book was called "The Common Sense Book of Baby And Child Care." | Нет, это был Бенджамин Спок, и его книга называлась «Ребёнок и уход за ним». |
| 37 per cent of Governments Elder care | Уход за престарелыми 36 процентов правительств |
| Landscape care and maintenance service activities | Уход за ландшафтом и обслуживание ландшафтных территорий |
| Child care, an A... | Уход за детьми - пять |
| The Juvenile Justice (Care and Protection of Children) Act, 2000, (JJ Act) is the principal legislation for the protection of children. | Закон о правосудии в отношении несовершеннолетних (уход за детьми и их защита) 2000 года (Закон о ПН) является основным законодательным актом, направленным на защиту детей. |