Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Уход за

Примеры в контексте "Care - Уход за"

Примеры: Care - Уход за
Despite their entry into paid employment in large numbers, they still have primary responsibility for housework and child care. Несмотря на то, что в ряды работающих по найму влилось большое число женщин, главная ответственность за выполнение домашних обязанностей и уход за детьми по-прежнему ложится на женщин.
The coat of the dog does not usually reach the floor so the care after it is much easier than the care after the Yorkshire terrier coat. Так как шерсть собаки, как правило, не доходит до пола, уход за ней гораздо проще, чем уход за шерстью Йорка.
(b) The number of children with disabilities in institutional care is increasing and adequate treatment and care are lacking in the institutions; Ь) увеличивается число детей-инвалидов в детских учреждениях, и в них не проводятся надлежащее лечение и уход за больными;
Section 3 of Article 55 in the Law "On Protection of Children's Rights" also stipulates that a child with special needs if the family is unable to provide the child's care, is to be taken into full care by the state. Раздел З статьи 55 закона «О защите прав детей» также гласит, что государство должно полностью брать на себя заботу о ребенке, испытывающем особые потребности, если семья не в состоянии обеспечить уход за ним.
Even more threatened than children from poor families are orphans and those entrusted with their care by the social welfare system, because all these systems are too weak in material terms to provide proper care. Еще большей опасности, чем дети из бедных семей, подвергаются сироты и дети, уход за которыми осуществляется системой социального обеспечения, поскольку все компоненты этой системы имеют слишком мало материальных ресурсов для обеспечения надлежащего ухода.
The Committee recommends that the State party provide adequate family support in order to prevent separation and promote family based assistance in foster care as a form of alternative care. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить надлежащую поддержку семьям с целью недопущения разлучения с детьми, а также укреплять помощь семьям, осуществляющим уход за приемными детьми, в качестве одной из форм альтернативного ухода.
Rules 22 to 26 of the Standard Minimum Rules provide guidance on the need for medical services in detention facilities, including prison hospitals, psychiatric services, dental care, and women's prenatal and post-natal care and treatment. Правила 22-26 Минимальных стандартных правил содержат указания относительно необходимости медицинского обслуживания в местах содержания под стражей, включая тюремные больницы, психиатрические услуги, зубоврачебные услуги и предродовой и послеродовой уход за женщинами и лечение.
Because child care is central to women's efforts to achieve economic equality, over $500,000 in funding have been directed to public education, research and networking activities to improve access to quality child care services. Поскольку уход за детьми занимает ключевое место в усилиях, прилагаемых женщинами по достижении экономического равенства, более 500 тыс. долл. было направлено непосредственно в такие области, как народное образование, исследования и налаживание взаимодействия с целью улучшения доступа к высококачественным услугам по уходу за детьми.
As of January 2007, the province will no longer consider the assets of seniors when determining the amount that a family must contribute to the cost of home care or care in a residential facility. Начиная с января 2007 года, при определении причитающейся с семьи доли расходов на уход за пожилыми людьми на дому или в доме для престарелых, стоимость имущества пациентов не учитывается.
As a result of the removal of restrictions on late-night work by women under the revised Labour Standards Law, there may be cases in which both parents work late-night shifts or in which no one is available for child care or family care late at night. В результате отмены ограничений на работу женщин в ночное время в соответствии с пересмотренным Законом о трудовых нормах возможны случаи, когда оба родителя будут работать в ночную смену и не смогут обеспечить уход за ребенком или за членом семьи в ночное время.
As part of the national health plan, county health teams began to include prisons in their interventions, a move that has improved prisoner care. В рамках национального плана медицинского обслуживания медицинские группы в графствах начали включать тюрьмы в сферу проводимых ими мероприятий, что позволило улучшить уход за заключенными.
It facilitated the presence of detainees at court hearings, ensured the care and security of detained witnesses and implemented the provisional release of one detainee. Он содействовал присутствию содержащихся под стражей лиц на судебных слушаниях, обеспечивал уход за задержанными свидетелями и их безопасность и осуществил досудебное освобождение из-под стражи одного задержанного.
During 2013 the training of medical personnel continued in areas such as the care and nutrition of pregnant women and breastfeeding. В течение 2013 года было продолжено обучение медицинского персонала по таким вопросам, как уход за беременными женщинами и их питание и грудное вскармливание.
It also appeared that some acquired rights in the area of maternity protection, for example child care, were being jeopardized. Создается впечатление, что отдельные завоеванные права в области защиты материнства, в частности право на уход за ребенком, подвергаются угрозе.
This deficiency in the law reflects the persistence of assumptions that parenting and child care are the reserve of the mother. Такой недостаток в законодательстве является отражением устойчивого мнения, что родительская забота и уход за ребенком являются прерогативой матери.
Early childhood care and education was an important area for UNICEF to support, within the framework of overall national policies and programmes. Уход за детьми в раннем возрасте и образование являются важной областью для поддержки со стороны ЮНИСЕФ в рамках общей национальной политики и национальных программ.
(a) Partial covering of child care expenses. а) частичное покрытие расходов на уход за детьми;
The Director of Children's Services is tasked with the care, protection and development of children. Директору Департамента по оказанию услуг детям поручено обеспечивать защиту и развитие детей и уход за ними.
The Committee notes the information provided by the State party that temporary care can be provided in temporary family homes. Комитет отмечает предоставленную государством-участником информацию о том, что краткосрочный уход за детьми обеспечивается во временных семейных домах.
The areas of concern identified were housing, health, education, employment, social and child care. К числу проблемных областей отнесены обеспечение жильем, услуги здравоохранения, образование, занятость, социальная сфера и уход за детьми.
He's being transferred to convalescent care, Его переводят в уход за выздоравливающими,
Stressing the importance of the fight against HIV/AIDS, Member States endorsed an integrated approach that would include prevention, treatment, care, support and research. Подчеркивая значение борьбы с ВИЧ/СПИДом, государства-члены одобрили комплексный подход, который будет включать профилактику, лечение, уход за больными, поддержку больных и проведение исследований.
Informal child care is not as widespread as 10 years ago with the tendency towards more nuclear families. Неофициальный уход за детьми уже не так распространен, как 10 лет назад, причем прослеживается тенденция к сокращению размера семьи.
A strong consensus has emerged that providing treatment and care to children and adults living with HIV/AIDS is a humanitarian and ethical imperative. Практически все участники были единодушны в том, что лечение детей и взрослых, живущих с ВИЧ/СПИДом, и уход за ними являются гуманитарным и моральным императивом.
Women are particularly affected because it their responsibility to clean around the house, clean and treat garbage, water transport and child care. Особенно от этого страдают женщины, поскольку они отвечают за уборку домов, удаление мусора, доставку воды и уход за детьми.