People, I need to you stay back and stay calm. |
Дамы и господа, пожалуйста отойдите назад и сохраняйте спокойствие. |
It's hard to believe you're the calm one in the relationship. |
Удивительно, но в вашей паре ты - само спокойствие. |
Relative calm had returned to the city. |
В городе было восстановлено относительное спокойствие. |
During the past year, relative calm and stability have prevailed in Rwanda. |
В течение прошедшего года в Руанде сохранялись относительное спокойствие и стабильность. |
This seemed to stabilize the situation: as adjustment measures began to show results, calm was restored. |
Это, как представляется, позволило стабилизировать ситуацию: когда меры по исправлению положения начали давать свои результаты, спокойствие было восстановлено. |
Look, the main thing is for you and your family to stay calm... |
Послушайте, самое главное для вас и вашей семьи, сохранять спокойствие... |
I need to know we can all remain calm. |
Мне нужно знать, сможем ли все мы сохранять спокойствие. |
We keep calm, that's what we do. |
Сохранять спокойствие, что мы и делаем. |
We just need everyone to remain calm. |
Необходимо, чтобы все сохраняли спокойствие. |
But in the meantime, let's just try and stay calm. |
А тем временем давай сохранять спокойствие. |
Look, l-let's all... let's remain calm and analyze this situation. |
Так, давайте все... давайте сохранять спокойствие и проанализируем ситуацию. |
Please remain calm and proceed to the nearest hard shelter... |
Сохраняйте спокойствие и пройдите в ближайшее убежище. |
Now, I know that many people share in our anger, but the citizens of Los Angeles should remain calm. |
Я знаю, что многие разделяют наш гнев, но жители Лос-Анджелеса не должны терять спокойствие. |
That's 'cause I'm... I'm trying to remain calm. |
Всё потому, что я... пытаюсь сохранять спокойствие. |
We ask that you remain calm and exit the theater in an orderly fashion. |
Просим сохранять спокойствие и не толкаясь покинуть театр. |
By eliminating every imperfection and footprint in this place, it's possible to bring calm to the world. |
Устраняя неровности и следы в этом месте, можно привнести в этот мир спокойствие. |
From Christmas to that particular day - Sunday - it was relatively calm in Darfur on all fronts. |
С Рождества по тот самый день - воскресенье - на всех фронтах в Дарфуре отмечалось относительное спокойствие. |
The city of Bangui and the provincial capitals remained relatively calm after the announcement of the results. |
В город Банги и столицах провинций после оглашения результатов сохранялось относительное спокойствие. |
He urged all concerned to remain calm and to respect the outcome of the election. |
Он настоятельно призвал все заинтересованные стороны сохранять спокойствие и уважать результаты выборов. |
The important thing is to keep everyone in there calm. |
Важно, чтобы все сохраняли спокойствие. |
In the coming weeks, the parties must strive for a return to calm. |
В предстоящие недели сторонам надлежит упорно стараться восстановить спокойствие. |
But the security situation is not alarming as calm returns after the massacres . |
Однако условия безопасности после этого не ухудшаются, поскольку после всех этих убийств наступает спокойствие . |
IFOR troops cordoned off the area and succeeded in quelling the disturbance and in restoring calm, although the situation remained tense. |
Войска СВС блокировали этот район, и им удалось прекратить беспорядки и восстановить спокойствие, хотя ситуация оставалась напряженной. |
Relative calm had returned to the area by nightfall, except for occasional bursts of fire. |
С наступлением темноты в этом районе восстановилось относительное спокойствие, за исключением отдельных случаев ведения огня. |
A few hours later, calm was restored to the area but a large IDF presence remained. |
Через несколько часов спокойствие в районе было восстановлено, однако в нем остались значительные силы ИДФ. |