Английский - русский
Перевод слова Calm
Вариант перевода Спокойствие

Примеры в контексте "Calm - Спокойствие"

Примеры: Calm - Спокойствие
With relative calm gradually returning to the country, the presence of land-mines has become a major obstacle for people trying to resume their daily lives. Сейчас, когда в стране восстанавливается относительное спокойствие, главным препятствием, которое мешает людям вернуться к нормальной жизни, являются мины.
The Council expressed satisfaction that the State of Bahrain is experiencing calm and stability as a result of the judicious measures it has taken to strengthen security. Совет выразил удовлетворение тем, что сейчас в Государстве Бахрейн воцарились спокойствие и стабильность в результате продуманных мер, принятых им в целях укрепления своей безопасности.
In general, the situation has been tense, except in the Kodori valley where it has been calm. Ситуация в целом остается напряженной, за исключением Кодорского ущелья, где сохраняется спокойствие.
It is true that the deployment of local troops in the refugee camps has restored a degree of calm, following the improvement in the food and sanitary situation. Разумеется, развертывание местных войск в лагерях позволило беженцам обрести относительное спокойствие после улучшения условий в плане питания и гигиены.
Liz, stay calm and head into the tunnel. Лиз, соблюдайте спокойствие И идите к тоннелю
Okay, now just stay calm so he doesn't know what you're up to. Теперь главное - спокойствие, чтобы он не понял к чему мы это.
Thus, the people of Togo have regained the hope and calm they so needed in order to regain their confidence. Таким образом, народ Того вновь обрел надежду и спокойствие, в которых он так нуждался, чтобы обрести уверенность в себе.
First of all, you should stay calm and rest assured that we only want what's best for you. Для начала, сохраняй спокойствие и будь уверена, что мы хотим для тебя только лучшего.
'Please remain calm 'while your central nervous system is disabled.' Пожалуйста, сохраняйте спокойствие, ...пока ваша центральная нервная система отключается.
The apparent calm that has prevailed for some years has lulled political leaders and the people of both communities into a false sense of stability. Видимое спокойствие, которое существовало на протяжении нескольких лет, породило у политических руководителей и народов обеих общин ложное ощущение стабильности.
IFOR has worked closely with the High Representative, the Task Force, the Federation police and local leaders in trying to maintain control and calm within these areas. СВС тесно сотрудничали с Высоким представителем, Специальными силами, федеральной полицией и местными руководителями, стремясь сохранить контроль и спокойствие в этих районах.
Despite the adoption of resolution 1860 and the unilateral cessation of hostilities in the West Bank, a tense calm prevails in the Middle East. Несмотря на принятие резолюции 1860 и одностороннее прекращение боевых действий на Западном берегу, на Ближнем Востоке сохраняется своего рода напряженное спокойствие.
During the fifty-eighth session of the General Assembly, the First Committee is meeting at a time when many events are disturbing the calm of the international scene. Первый комитет собрался в ходе пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в период, когда спокойствие на международной арене нарушается целым рядом различных событий.
We are relieved that, despite this serious threat, Timor-Leste has remained calm and that the dastardly act did not achieve its desired objective. Мы рады тому, что, несмотря на эту серьезную угрозу, Тимор-Лешти сохранил спокойствие и что этот отвратительный акт не привел к желаемой цели.
We underline, as the Quartet did when it met in Berlin three days ago, the importance of the calm being respected in full. Мы подчеркиваем - так же, как это сделала «четверка» во время своей встречи в Берлине три дня назад, - важность того, чтобы все соблюдали полное спокойствие.
We strongly call on all parties concerned to exercise the utmost restraint and maintain calm and to resolve the current crisis through diplomatic means. Мы твердо призываем все соответствующие стороны проявлять крайнюю сдержанность, сохранять спокойствие и стремиться к разрешению текущего кризиса дипломатическими средствами.
We hope that the parties will honour their commitments and that the calm that has returned to northern Uganda after so many years continues. Мы надеемся на то, что стороны выполнят свои обязательства и что спокойствие, которое вернулось в северную часть Уганды по прошествии стольких лет, сохранится.
We hope that calm and peace will prevail in the whole of the African continent and the rest of the planet. Мы надеемся, что спокойствие и мир воцарятся на всем африканском континенте и на остальной части планеты.
In spite of that, we still believe in the Security Council's ability to preserve the delicate relative calm and to play an effective and essential role. Несмотря на это, мы по-прежнему верим в способность Совета Безопасности поддерживать относительное и хрупкое спокойствие и играть свою эффективную и важную роль.
Algeria hopes for a return to calm, reconciliation and national unity in Burundi, which are so crucial for the whole region. Алжир надеется на то, что в Бурунди вновь установится спокойствие, примирение и национальное единство, что имеет решающее значение для всего региона.
We urge the concerned parties to take the necessary measures to cease hostilities, restore calm and re-establish mutual trust. Мы призываем заинтересованные стороны принять все необходимые меры с целью прекратить боевые действия, восстановить спокойствие и восстановить взаимное доверие.
In acting, the Council must use the greatest calm and prudence, being careful not to negatively affect a very volatile situation. Принимая эти меры, Совет должен проявлять абсолютное спокойствие и осмотрительность, стремясь к тому, чтобы его действия не повлекли за собой негативные последствия для весьма нестабильной обстановки.
Despite the relative calm that has prevailed since the latter part of August, the overall security situation in Sierra Leone remains precarious and unpredictable. Несмотря на относительное спокойствие, воцарившееся со второй половины августа, общая обстановка в плане безопасности в Сьерра-Леоне остается шаткой и непредсказуемой.
We also welcome the proposed 7 June parliamentary elections in Lebanon and call on all parties to ensure calm and stability during the electoral period. Мы приветствуем также и предложение о проведении 7 июня в Ливане парламентских выборов и призываем все стороны обеспечивать в период выборов спокойствие и стабильность.
My delegation would first like to welcome the calm that prevails today in Timor-Leste, especially following the tragic events of February 2008. Моя делегация хотела бы прежде всего приветствовать то спокойствие, которое сейчас сохраняется в Тиморе-Лешти, особенно после трагических событий февраля 2008 года.