Английский - русский
Перевод слова Calm
Вариант перевода Спокойствие

Примеры в контексте "Calm - Спокойствие"

Примеры: Calm - Спокойствие
At the same time, we had to ensure that the brutal violence would not spread and to preserve peace and calm in the border areas, preventing any outbreak of emotions, passions and extremism that could lead to unpredictable results. И при этом не дать разрастись жесточайшему насилию, сохранить на пограничной территории спокойствие, исключить любой взрыв эмоций, страстей и экстремизма, которые могли иметь непредсказуемые последствия.
During this time, despite the fact that the activity in question was unauthorized and the demonstrators' actions were illegal, the law enforcement services remained calm and did not intervene. На протяжении этого времени, несмотря на несанкционированный характер акции и противоправные действия демонстрантов, сотрудники правоохранительных органов сохраняли спокойствие и не препятствовали их действиям.
The surface calm that we observe in the region nowadays is only the appearance of stability, belied by the increasing militarization and unprecedented abuse of human rights. Кажущееся спокойствие, которое мы наблюдаем сегодня в этом районе, - это лишь видимость стабильности, за которой кроется усиление милитаризации и грубое попрание прав человека.
During the reporting period, the country remained generally calm, with a decline in some criminal activities, in particular kidnappings, which had previously undermined public confidence. В течение рассматриваемого периода в стране в целом сохранялось спокойствие и наблюдалось снижение показателей по некоторым видам преступной деятельности, в частности похищениям, которые ранее подрывали доверие населения.
The Facilitator appeals for calm and restraint on the part of politicians, public and private media, Ivorian political stakeholders and the population as a whole. Посредник призывает всех участников политического процесса, государственные и частные средства информации, миролюбивые ивуарийские силы и все население сохранять спокойствие и сдержанность.
While he welcomed the relative calm that currently reigned in Western Sahara, the current impasse was to the detriment of both parties, and inflicted great suffering on the civilian population. Хотя оратор и приветствует относительное спокойствие, которое в последнее время воцарилось в Западной Сахаре, нынешняя тупиковая ситуация вредит обеим сторонам и причиняет большие страдания гражданскому населению.
The calm in the region must be restored so that we can once again start addressing the urgent need to achieve a viable and comprehensive peace through all tracks of the Middle East peace process. Следует восстановить спокойствие в регионе, с тем чтобы мы вновь смогли приступить к удовлетворению неотложной потребности в обеспечении устойчивого и всеобъемлющего мира на всех направлениях ближневосточного мирного процесса.
It was the first day of school, and my goal was to remain Zen, calm, detached. Это был первый день в школе Моей целью было достичь Дзен, спокойствие, отсоединенние
When I promised to stay calm, I had a whisky in my hands and you didn't tell me the jury might be dismissed on the first day. Когда я обещал сохранять спокойствие, у меня в руках был виски, и вы не говорили мне, что присяжные могут быть распущены в первый день.
Michael wants to find out if it really is possible for prisoners to remain calm and co-operative in the gas chamber, so that their moment of death is relatively painless. Майкл хочет выяснить, возможно ли на практике сохранять спокойствие в газовой камере, чтобы умереть относительно безболезненно.
He once said: "All my anger I became calm." Но однажды он мне сказал: "Августо, всю свою злость я смог превратить в спокойствие".
I need you to try and stay calm, but I can show you what you look like if you want. Я хочу, чтобы ты постарался сохранять спокойствие, и я могу показать тебе, как ты выглядишь, если хочешь.
5.2 With reference to article 12 of the Convention, the complainant opposes the allegations of the State party that the complainant "seemed satisfied and kept composed and calm" during the exclusion from association. 5.2 Сославшись на статью 12 Конвенции, заявитель оспаривает утверждения государства-участника о том, что он "не выражал недовольства и сохранял самообладание и спокойствие" во время своей изоляции.
The amnesty provided to the Niger Delta militants has brought unprecedented calm in the Niger Delta region, which has contributed appreciably to crude oil production in the past three years. Амнистия для боевиков дельты Нигера принесла небывалое спокойствие в регион дельты Нигера, что заметно способствовало добыче сырой нефти в последние три года.
They also urged all parties to implement all the recommendations of the Follow-up Committee without delay and to exercise restraint and calm as the Supreme Court certified the results of the election. Кроме того, они настоятельно призвали все стороны безотлагательно выполнить все рекомендации Наблюдательного комитета и проявлять сдержанность и спокойствие в ожидании утверждения результатов выборов Верховным судом.
Calls upon the parties to observe calm and restraint and to refrain from provocative actions, incitement and inflammatory rhetoric, especially in areas of religious and cultural sensitivity; призывает стороны проявлять спокойствие и сдержанность и воздерживаться от провокационных действий, подстрекательства и воинственной риторики, особенно там, где можно легко оскорбить религиозные и культурные чувства;
OK, it isn't a massive problem, so whatever you do keep calm, OK? Ну, ладно, это не большая проблема, так что ты в любом случае сохраняй спокойствие, хорошо?
So it would be good, it would be very good, if we could all remain calm in the presence of decor. Так что было бы хорошо, очень хорошо, если мы будем сохранять спокойствие, учитывая окружающую обстановку.
Look, until emergency services arrive, we need to stay calm and help whoever we can, all right? Слушайте, пока не прибудут спасатели, сохраняйте спокойствие и помогайте всем чем сможете, понятно?
We'll talk to this father but let's find out what we can here first and stay calm doing it, okay? Мы поговорим с ним, но давайте сначала посмотрим, что мы можем выяснить тут, и сохраняйте спокойствие, хорошо?
Algeria, for its part, remains calm and certain that it is on the side of right and justice, and is confident that, sooner or later, the people of Western Sahara will exercise their inalienable right to self-determination. Алжир, со своей стороны, сохраняет спокойствие, исходя из твердой убежденности в том, что правда и справедливость на его стороне, и верит в то, что рано или поздно народ Западной Сахары осуществит свое неотъемлемое право на самоопределение.
Yet we are reassured to note that this state of affairs is not a result of the authorities' inability to bring calm to the country, but of an inability to control certain factors that fall within the category of internal political management. И тем не менее, нас ободряет тот факт, что такое положение дел сложилось вовсе не в результате неспособности властей установить в стране спокойствие, а вследствие того, что они не в состоянии взять под контроль некоторые факторы, относящиеся к сфере внутреннего политического управления.
Although there have been violent challenges in Kosovo, including attacks resulting in the tragic death of a United Nations police officer, most of Kosovo has remained calm and orderly. Хотя в Косово и имели место акты насилия, включая нападения, повлекшие за собой трагическую гибель полицейского Организации Объединенных Наций, на большей части территории Косово сохранялись спокойствие и порядок.
Once again, the Government deplores the loss of human lives and material destruction, and calls on the population to remain calm and to respect law and order and the laws of the Democratic Republic of the Congo. Кроме того, правительство вновь выражает сожаление по поводу гибели людей и материального ущерба и призывает население сохранять спокойствие, уважать правопорядок и законы Демократической Республики Конго.
At 12-years-old, you had the stillness and the calm of a fine woman. в 12 лет, у тебя было спокойствие и безмятежность прекрасной женщины.